您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 广告经营 > 第十章-英语词汇的来源-词源成分
三、英语的词源成分1.本族语成分在属于印欧语系的各种语言中,存在着一些共同的成分。事实上,历史语言学家正是基于这些共同成分才把这些语言归纳在同一语系之中的。这些共同的成分并不是以相同的形式存在于现代语言中,而是依照一定的音变规律,以符合各种语言的特征的形式存在。三、英语的词源成分1.本族语成分印欧语系共同成分都是表示远古人类生活最基本方面的词,如家庭成员、家庭住所、牲畜的名称、迁徙时用的工具、季节名称、常见的动植物名称等。英语本族语词中也有在民族大迁移后、西方语族(centumgroup)的共同成分。西方语族居住在欧洲的东部和中部平原,逐渐由游牧变为农耕,因此有关农作物的词就出现了。西方语族与海洋接触较多,就有salt,fish等词,也有一部分动植物名称。英语是印欧语系西方语族中日耳曼语族的一员,因此有不少日耳曼语族的共同成分。比如表示家庭生活、商业、金属、海洋、学问等词。(参P291-292)三、英语的词源成分1.本族语成分英语中还有从盎格鲁撒克逊人的语言中流传下来的成分,如,表示人体部分名称的词、描写自然界的词、有关住所的词、表示日、月、时间的词、以及动植物名称的词等,还包括一些常用的形容词、动词和助动词。(参P292)三、英语的词源成分1.本族语成分英语词汇中尽管外来语成分很多,本族语成分只占很小的部分,但是词汇的核心部分还是本民族成分。这些词多数是单音节词,是语言中最基本的词汇,是全民性词汇,具有很大的稳定性;同时为语言提供了大量复合词的派生词,并通过元音交替和词类转化(参P54)构成许多新词,因此可以说本民族成分是英语词汇的基石。英语中最常用的100个单词(参P3-6)全是本族语成分。三、英语的词源成分2.法语成分SilaFranceestfavorableauprojet,lesautrespaysysontviolemmentopposés.S'ilsétaientpartisdixminutesplustôt,ilsn'auraientpasmanquéletrain.Elles'esttueunmomentetellem'aregardéensilence.三、英语的词源成分2.法语成分如果说法国对这一计划持的是赞成态度,其他国家则坚决反对。要是他们早走十分钟,就不会赶不上火车了。她沉默了一阵,一声不响地看着我。三、英语的词源成分2.法语成分:法语对英语词汇影响巨大,进入英语的法语词数量大,涉及面广。原因:1.英法两国隔英吉利海峡相望,英伦三岛的人要去欧洲大陆,必经法国。2.历史上两国交战频繁,在古代和中世纪,两国的王室、贵族通婚时有发生。3.诺曼人征服英国后,操法语的诺曼贵族入主不列颠,统治英国经百余年。4.法兰西一向是欧洲的泱泱大国,产生过灿烂的封建文化,在很长一段时期内是欧洲文化的中心。三、英语的词源成分2.法语成分:法语对英语影响可分为以下阶段1).早在诺曼征服之前,法语词就开始进入英语。如:castle(城堡)和bacon(咸肉)2).以诺曼征服为起点的中古英语时期,约有一万多法语词进入英语,其中75%流传至今仍在使用。具体表现在:三、英语的词源成分2.法语成分:(1)英国政府和行政管理方面的词多数来自法语,例如:government(政府),reign(君主统治),sovereign(君主),majesty(陛下),tyrant(专制统治者),usurp(篡夺)。(2)宗教事务方面的词也多来自法语,例如:religion(宗教),theology(神学),dean(教长),crucifix(十字架),trinity(圣三位一体--圣父、圣子、圣灵),virgin(修女),saint(圣人)。三、英语的词源成分2.法语成分:(3)法律方面的词更是大部分来自法语,例如:justice(正义),equity(公平);plaintiff(原告),defendant(被告),judge(法官),advocate(辩护者),attorney(律师),petition(请愿),complaint(控告)。(4)军事方面也有不少法语词汇,例如:army(军队),navy(海军),peace(和平),combat(战斗),skirmish(小规模战斗),siege(包围),defence(防御),ambush(埋伏),(上尉),lieutenant(中尉),sergeant(军士)。三、英语的词源成分2.法语成分:(5)生活方面的词汇也有许多来自法语,例如:fashion(流行式样),dress(服装),habit(习惯),gown(长袍),robe(罩袍),garment(衣服),attire(服装),embroidery(刺绣),button(钮扣),tassel(流苏),plume(羽饰),satin(缎子),fur(皮毛)。(6)表示颜色的词也有从法语来的:blue(蓝色的),brown(褐色的),vermilion(朱红色的),scarlet(猩红色的),saffron(藏红色的),russet(黄褐色的)。三、英语的词源成分2.法语成分:这些词先是在社会上层中使用,渐渐地成为全民的词汇。它们在发音和拼写上完全与英语同化了,不少词成为表达社会生活各方面不可缺少的词语。三、英语的词源成分2.法语成分:3).在现代英语时期,法语词仍源源不断进入英语。1660年英国王政复辟,王室贵族崇尚法国文化,以说法语为时髦风雅,大批法语词被吸收进英语,大多涉及军事、商业、艺术、饮食等,反映出统治阶级的生活方式,如ballet(芭蕾舞),burlesque(滑稽剧),champagne(香槟酒),coquette(卖弄风情的女人),liaison(联络)。三、英语的词源成分2.法语成分:4).十八世纪引入英语的法语词则以军事、外交为主,也有些词反映了1789年法国资产阶级革命。如:guillotine(断头台),regime(政体),corps(军用),manoeuvre(演习),espionage(谍报),depot(仓库),salon(雅致的大会客室),bureau(局),canteen(小卖部),critique(文艺批评),nuance(细微差别),brochure(小册子),rouge(胭脂)picnic(野餐),etiquette(礼节),police(警察),coup(突然的一击)。三、英语的词源成分2.法语成分:5).十九世纪是继中古英语时期之后法语词进入英语数量最多的年代,尤以文学艺术、外交、饮食方面的词汇为多。如:literature(文学),Renaissance(文艺复兴),baton(指挥棒),matinee(日戏),premier(总理),attache(使馆馆员)prestige(威望),debacle(山崩),dossier(一宗档案材料),menu(菜单),chef(厨房),chauffeur(汽车司机),elite(精华),fiancee(未婚妻)。三、英语的词源成分2.法语成分:6).本世纪以来,英语仍在吸收法语词语。英法两国在两次世界大战中都是盟国,英语从法语借用了一些与军事有关的词,如camouflage(伪装),fuselage(机身),hangar(飞机库)。7.直到现在,法语词在英语中仍有相当地位,常常带有“高雅”的涵义。例如有些厂商喜欢在产品上加上法语“deluxe”([də‘lʌks]豪华的;高级的;奢华的)字样,以显示出一种豪华的气派。但是,英语从法语大量引进词语的历史已告结束。目前的情况正好相反,大批英语词语——主要是美国英语的用词——进入法语。三、英语的词源成分2.法语成分:现代英语时期引入英语的法语词在读音和拼写上大多保留着法语的特点,我们对此必须有所了解,这对我们正确读写这些词是很有帮助的。这里只能择其要点加以介绍:元音方面--ou[u:],oi[wɑ:],eur[ə:],au[əu],en。辅音方面—g在e、i前读作[ʒ],ch读作[ʃ],词尾的辅音字母不发音。单词重音--总是落在最后一个音节。知道了这些读音规则,下面这些词就不觉得难念了:bourgeois[buə'ʒwɑ:](资产阶级的),rouge:[ru:ʒ](胭脂),prestige[pres'ti:ʒ](威望),avalanche[ævə'lɑ:ntʃ](雪/山崩),cortege:[kɔ:'teiʒ](随从),chauffeur['ʃəufə](汽车司机)。三、英语的词源成分3.拉丁语成分古代希腊、罗马文化是西方文化的渊源。罗马文化对西方文化的影响尤为直接。罗马帝国的语言--拉丁语在罗马帝国灭亡以后的几百年内仍是欧洲各国通用的学术、宗教语言。拉丁语对英语词汇的影响源远流长,语言史家一般将其分为四个时期。三、英语的词源成分3.拉丁语成分:1).早期借用词--大陆时期早在不列颠定居以前、还在欧洲大陆的时候,盎格鲁·撒克逊人就与罗马人发生贸易等往来。表示罗马人特有的事物的一些拉丁词语随之进入日耳曼语族各语言。如:表家庭用具的名称的kettle(壶),cup(杯),dish(盘),pillow(枕头),表植物名称的pear(梨),plum(梅),turnip(胡萝卜),beet(甜菜),pepper(胡椒);以及street(街道),wall(墙),colony(殖民地),wine(葡萄酒),oil(油),vinegar(醋),mule(骡子),pound(磅),ounce(英两)等。三、英语的词源成分3.拉丁语成分:2).第二期借用词--古英语时期盎格鲁·撒克逊人于公元450年入侵不列颠,此时罗马军队撤离不久,不少地名仍沿用拉丁语名称。拉丁语词castra(军营)在很多英国地名中留下痕迹:Chester,Manchester,Lancaster,Dorchester,Colchester,Doncaster,Sloucester,Worcester等。大批拉丁语词传入英语是在基督教流行于英国之后,这些词大多与宗教或宗教仪式有关(参教材P283):creed(教义),pope(主教),priest(牧师),altar(祭坛),shrine(神龛),chapter(牧师会),organ(风琴),candle(蜡烛)。三、英语的词源成分3.拉丁语成分:2).第二期借用词--古英语时期但早期英语还没有大量吸收外来语的习惯,仍以本族语词为主,因此有些宗教名词是以翻译借词(translationloan)的形式被介绍进英语,如gospel(福音)在古英语中是Godspell(god=well,spell=news),由拉丁语euangelium(eu=well,angelium=news)意译而来。TranslationloansarewordsandexpressionsformedfromtheexistingmaterialintheEnglishlanguagebutmodeledonthepatternstakenfromanotherlanguage.翻译借词是利用英语中现有的语言材料但模仿另一种语言的模式而构成的词。三、英语的词源成分3.拉丁语成分:3).第三期借用词--中古英语时期中古时期对英语词汇影响最大的是法语,而法语属于罗曼语系(又称拉丁语系),很多法语词来自拉丁语,因此很难判定哪些词是英语直接从拉丁语借来的,哪些词是通过法语进入英语的。有些专门术语显然是直接来自拉丁语。如法律、医学、神学、科学方面的词,这些词原来属于专门术语,后来应用范围逐渐扩大。它们的一些后缀-able,-ible,-ent,-al,-ous,-ive等在现代英语中都已通用。《牛津大词典》把上面这些词都列为直接从拉丁语借用来的。三、英语的词源成分3.拉丁语成分:4).第四期借用词--文艺复兴之后文艺复兴时期,欧洲学者们致力于对古典文化的研究。古典语言(拉丁语、希腊语)和古典文学成为教育的
本文标题:第十章-英语词汇的来源-词源成分
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4296143 .html