您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 项目/工程管理 > 《上枢密韩太尉书》教学课件
苏辙四川眉山三苏祠•一门父子三词客•千古文章四大家•(韩柳欧苏)终南山华山嵩山黄河1、了解作者、作品及写作背景。2、认识干谒文并疏通文意。3、学习作者高远的志向,理解养气与为文的关系。4、学习本文新奇的立意和巧妙的构思,领略本文注意在此,而立言在彼的精妙。学习目标苏辙(1039—1112),字子由,自号栾城,有“小苏”之称,四川眉山人。北宋著名散文家,唐宋八大家之一。苏辙博闻强记,勤奋好学,少年时即显露出出众的才华。嘉佑元年,苏辙与父、兄同至汴京,颇得当时文坛盟主欧阳修的赏识,次年与苏轼同榜考取进士,名动京师。苏辙踏上仕途后,在对待王安石新政等事当中,表现了卓越的政治才能,但后来因其兄“乌台诗案”的牵累而屡遭贬谪,晚年在贬官处许州(今河南许昌)筑室定居,自号颍滨遗老。“不复与人相见。终日默坐,如是者几十年。”作者简介苏辙知识渊博,勤奋好学,著述丰硕。其文受父兄影响颇深,他的散文内容丰富,“汪洋澹泊,深醇温粹”。议论文议古论今,议论纵横指归于时事,不为空言。他的记叙文写得纡徐曲折,绕有情致。苏轼称其记叙文有一唱三叹之声。更突出的是他发展了韩愈“气盛言宜”的观点,提出了独到的“文气说”,强调生活体验对创作的重要性。其散文以其独特的风貌卓然自成一家。世称“苏文定公”。有《栾城集》传世。韩太尉,即韩琦,字稚圭,相州安阳(今河南省安阳市)人。北宋著名的军事家、政治家。宋仁宗嘉佑元年(1056年)封检校太傅,充枢密使。神宗时作宰相,封魏国公。勋望极高,与范仲淹齐名,并称“韩范”。枢密,枢密使,官名。太尉,秦朝设的官,掌武事,汉沿袭之。宋朝的枢密执兵政,和汉朝的太尉相似,所以称韩琦为太尉。韩太尉简介这是苏辙写给韩琦的一封求见信。苏辙考中进士之后,未得见身居要职、诗文并擅的韩琦,就写了这封才气横溢的自荐信求见,希望得到韩琦的接见和提携。当时韩琦身为宰相,敢言敢为,时称贤相,威望极高,权重一时,为朝廷柱石。写这封请谒书时,苏辙年方十九,涉世未深、名节未显,怎样才能说动名满天下的韩琦呢?聪敏的苏辙没有屈心抑志、奉承阿谀,而是独从作文之道入手,“更不作喁喁细语,一落笔便纯是一片奇气”(金圣叹),一路跌宕蓄势,高蹈奇崛,巧妙地把干谒求进之事纳入文学活动的范围,显得高雅拔俗,这不能不让韩琦对这位初出茅庐的后生刮目相看。背景介绍干谒文本文是一篇干谒(gānyè)文干谒:有所企图而求见显达的人以下是典型的干谒诗干谒诗是古代文人为推销自己而写的一种诗歌,类似于现代的自荐信。一些文人为了求得进身的机会,往往十分含蓄地写一些干谒诗,曲折地表露自己的心迹。干谒诗:望洞庭湖赠张丞相孟浩然八月湖水平,涵虚混太清。气蒸云梦泽,波撼岳阳城。欲济无舟楫,端居耻圣明。坐观垂钓者,徒有羡鱼情。•唐代诗人孟浩然,苦学多年,进京赶考,名落孙山。他给丞相张九龄写了一首五言律诗《临洞庭湖赠张丞相》,期求得到援引推荐。•诗的前四句描写洞庭湖的景色。八月湖水,碧波荡漾,水天相接,混为一体;湖面之上,雾气升腾,波浪翻滚,撼击岳阳。•后四句转入抒情,言明心迹。想渡湖而无舟楫,圣明时代却不能有所建树,心感愧耻;看着别人垂钓,多想一展自己的身手。•诗歌委婉地表达了希望为圣朝干一番事业的急切心情。朱庆馀的《闺意献张水部》•洞房昨夜停红烛,•待晓堂前拜舅姑。•妆罢低声问夫婿,•画眉深浅入时无?•此诗又题《近试上张水部》。借新婚之后的脉脉情事,把自己比喻成即将拜见公婆的新媳妇,把张水部比喻成舅姑(公婆),探听虚实。比喻通俗贴切,别出心裁。张籍•张水部即张籍,他以擅长文学而又乐于提拔后进与韩愈齐名,合称韩张。•张籍看过,大为赏识,回诗一首《酬朱庆余》:“越女新妆出镜心,自知明艳更沉吟。齐纨未是人间贵,一曲菱歌敌万金。”•诗歌仍以比喻作答,把朱庆余比作“越女”,把他的诗比作“菱歌”,用“一曲菱歌敌万金”表明对其才华的赏识。•我国是一个不喜张扬、崇尚含蓄的国度。中国人很看重面子,自己有才能,但不能显露,得“藏在深山待人识”,得“千呼万唤始出来”。侯赢在信陵君几次盛邀之下勉强应邀,诸葛亮在刘备三请之后方才出山。历史上鲜有自我推荐的毛遂,少有人写诗文求谒。•见证苏辙的才气与勇气!写这封请谒书时,苏辙年方十九,涉世未深、名节未显,怎样才能说动名满天下的韩琦呢?聪敏的苏辙没有屈心抑志、奉承阿谀,而是独从作文之道人手,“更不作喁喁细语,一落笔便纯是一片奇气”(金圣叹),一路跌宕蓄势,高蹈奇崛,巧妙地把干谒求进之事纳入文学活动的范围,显得高雅拔俗,这不能不让韩琦对这位初出茅庐的后生刮目相看。文中,苏辙提出的“文气说”,强调后天实践对文学创作的重要性,丰富和发展了中国古代关于“文气”的文学理论,九百多年来,这篇佳作一直传诵不衰,深受人们喜爱。苏辙怎样才能达到干谒的目的呢?难点理解:文气:养气:气:就作品而言,指充盈于作品中的充沛的精神力量。就作者而言,指文章作者培养自己的思想内涵和艺术修养指作家的主观气质,表现于文章,即指文章的气势。溢()嵩山()汨没()华山()宫阙()仓廪()苑囿()翰林()恃()惮()华之高()斗升之禄()yìsōnggǔhuàquèlǐnyuànyòuhànshìdànhuàdǒu一、快速阅读(1100字。限时2分钟)读准字音一、为下列加点的字注音并组词:溢嵩华阙廪翰恃惮汩囿枢没慨恣yìsōnghuàquèlínhànsìdàngŭyòushūmòkǎizì(溢出)(嵩山)(华山)(宫阙)(仓廪)(翰林)(恃才傲物)(惧惮)(汩汩)(苑囿)(枢纽)(埋没)(慷慨)(恣意妄为)二、听朗读三、疏通文意•要求:(时间:5分钟)•1、翻译课文。•2、译文中出现的困难圈出。•3、译文结束,梳理结构。太尉执事﹕辙生好為文,思之至深,以为文者气之所形。然文不可以学而能,气可以养而致。孟子曰﹕“我善养吾浩然之气。今观其文章,宽厚宏博,充乎天地之间,称其气之小大。太史公行天下,周览四海名山大川,与燕、赵间豪俊交游,故其文疏荡,颇有奇气。侍从文章是由气形成的,然而文章不能靠学来达到好,气质却可以靠加强修养得到它培养正大刚直的气质宽大厚重宏伟博大充满相当饱览豪杰来往洒脱而不拘束很奇特的气概第一段补充注释[生]平生,生性。[好](hao4)喜欢。[之]指代“为文”,做文章的道理。[养]修养。[致]获得。[宏博]广大。[豪俊]豪杰。[奇气]奇特之气[充]充满,充盈。[中]内心。[溢]表现。[貌]外表。[动]流动。[见]同“现”,显现。[不自知]自己不知道。此二子者,岂当执笔学为如此之文哉?其气充乎其中,而溢乎其貌,动乎其言,而见乎其文,而不自知也。2辙生十有九年矣。其居家所与游者,不過其邻里乡党之人。所见不过数百里之间,无高山大野,可登览以自广。百氏之书,虽无所不读,然皆古人之陈迹,不足以激发其志气。难道曾经精神气质充满在他们的胸中洋溢在他们的外表反映在他们的言辞里,表现在他们的文章中交往乡里扩大自己的视野陈旧的东西我用来第一段翻译•太尉执事:我生性喜好写作,对此思考很深。我以为文章是由气形成的,但是(如果不先养气),文章不是学了就能写好的,(而)气却可以通过加强修养而得到。孟子说:“我善于培养我的正大刚直的气。”今天我们看他的文章,(觉得)宽厚宏博,充塞于天地之间,和他的气的大小相称。太史公走遍天下,博览四海名山大川,与燕、赵之间的豪士俊杰交游,所以他的文章疏畅跌宕,颇有奇伟的气概。这两个人,难道是曾经拿着笔学习写作这样的文章吗?这是因为他们的气充满在他们的内心而外化到他们的形貌上,流动在言语中,表现在文章里,但自己并不知道。恐遂汩沒,故決然舍去,求天下奇闻观,以知天地之广大。过秦汉之故都,恣观終南、嵩、华之高,北顾黃河之奔流,慨然想见古之豪杰。至京师,仰观天子宮阙之壮,与仓廩府庫、苑囿之富且大也,而后知天下之巨丽。见翰林欧阳公,听其议论之宏辩,观其容貌之秀伟,因而埋没毅然离开探求奇异的事物和宏伟的景象而广阔尽情观赏高峻看到奔腾流泻感慨的想到瞻仰壮丽粮仓猎苑富丽广大极其美好宏伟善辩秀美魁梧与其门人贤士大夫游,而后知天下之文章聚乎此也。太尉以才略冠天下,天下之所恃以无忧,四夷之所惮以不敢发。入则周公、召公,出则方叔、召虎,而辙也未之见焉。且夫人之学也,不志其大,虽多而何为?辙之来也,于山见终南、嵩、华之高;于水见黄河之大且深;于人见欧阳公,聚集凭借才能谋略天下第一全国人依靠他可以无忧无虑四方夷人害怕你才不敢作乱入朝就是周公召公出朝就是方叔召虎可是啊没有立下大志即使学得多又有什么用浩大深远第二段补充注释•[生]出生。[有]同“又”,表余数。•[其]指代自己,译为“我”[与游]结交、往来、交游。•[舍]舍弃“百氏之书”。[去]离开家乡。•[慨然]感慨激昂。[想见]想象。•[宏辩]雄辩,宏大智慧。[秀伟]秀美,魁梧。•[游]交往。[才略]才学谋略。•[冠]超出,此处意为天下第一。•[入]在朝庭。[则]就像。•[出]在边境,戍守边疆。•[未之见]动宾倒装句。未见之。没有见到您。第二段翻译•苏辙我出生已经十九年了。在家乡与我交游的不过是乡间邻里的人,所见到的不过是几百里之间,没有高山旷野可供攀登观览以开阔自己的视野。诸子百家的书,虽然无所不读,然而都是古人的陈迹,不能激发我的志向和气概。我担心(志气)因而埋没,所以坚决舍弃他们,去寻求天下的奇闻壮观,以了解天地的广大。我路过秦、汉故都,尽情观赏了终南山、华山、嵩山的高峻,北望黄河的奔腾流泻,慷慨激昂地想起了古代的豪士俊杰。到了京都,瞻仰了天子宫殿的雄伟,以及国家粮仓、府库、城池、苑囿的富庶和巨大,这才知道天下的宏伟和壮丽。我见到了翰林学士欧阳公,聆听了他的宏大而雄辩的议论,看见了他秀美而俊伟的容貌。同他的门生贤士大夫交往,这才知道天下的文章都聚集在这里。太尉的雄才大略称冠天下,天下士民仰仗您而平安无忧,四方各族惧怕您而不敢发难。您在朝廷之内如同周公、召公辅佐君王,您在边域就如同方叔、召虎那样御侮安边。然而苏辙我却还未曾见到您啊。而犹以为未见太尉也!故愿得观贤人之光耀,闻一言以自壯,然后可以尽天下之大观而无憾者矣。辙年少,未能通习吏事。向之来,非有取于升斗之禄。偶然得之,非其所乐。然幸得赐归待选,使得优游数年之间。将归益治其文,且学为政。太尉苟以为可教而辱教之,又幸矣。却还是因为没有见到太尉(感到遗憾)看到风采听到你的一句话来激励自己看尽雄伟景象通晓官吏的事务先前微薄的俸禄我准许回家,等待朝廷的选拔从容闲暇更加研究并且学习治理政务如果屈尊教导我幸运第三段补充注释•[且夫]句首发语词,表示下文发议论。•[不志其大]没有立下大志。志,立志。其,那•[何为]何用,有什么用处。•[以为]认为……而(感到遗憾)•[贤人]指太尉。•[自壮]激励自己,使自己得到提高。•[尽]穷尽,遍览•[大观]丰富多彩的景象,这里包括古迹名胜和贤人名流。第三段翻译•况且,一个人从事学习,如果没有立下大志,即使学得很多又有什么用呢?我来到京城,对于山,看见了终南、嵩山、华山的高峻,对于水,看见了黄河的深广,对于人,看见了欧阳公,但是,我因为还没有拜见太尉而感到遗憾。所以希望能够亲睹贤人的风采,听您一句话以激励我。这样以后,(我)可以遍历天下的宏伟景观而不会有什么遗憾了。第四段补充注释•[通]通晓,熟悉。•[吏事]为政做官之事。•[有取]求取,谋取。•[所乐]乐意做的事。•[赐归]经皇帝批准回乡。•[待选]等待朝廷选用。•[益治]进一步钻研。益:更加。•[辱教之]屈尊教导我。这是一种谦逊的说法。第四段翻译•苏辙我还年轻,尚未通晓当官的事务。先前来京都应试,不是为了谋取一官半职。偶然得到,也不是我所喜欢的。然而有幸得到恩赐回家,等待朝廷的选用,使我能在数年之间从容闲暇的度过,我将进一步钻研作文之道,并且学习从政的业务。大尉如果认为我还可以指教,并且屈尊给我以教诲的话,就更使我感到荣幸了。第一部分:阐述自己的文学见解(文气论)第1段1.文不可以学而能,气可以养而致(论点)2.孟子的文章宽厚宏博有浩然之气(论据1)3.司马迁文章疏荡奇气乃周览之果(论据2)结构内容思考题•文章开头说“辙生好为文,思之至
本文标题:《上枢密韩太尉书》教学课件
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4338918 .html