您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 资本运营 > 16春六级资料-翻译答案
Topic1文化概述在中国五千年的文明史上,中国人有无数的发明和创造,如汉字、中医、丝绸、瓷器(porcelain)、指南针、造纸术、印刷术和火药(gunpowder)。这些独特的发明和创造是中国人对世界文明的伟大贡献,证明中华民族是一个富于原创性的民族。与此同时,中国人又有一种开放的胸怀,欢迎远方来的朋友,并以极高的热情吸收和包容外来的文化。大唐盛世和明代郑和七下西洋都表明,中华文明具有开放性和包容性。Overahistoryof5000years,Chinesepeoplehaveproducednumerousinventions.Theseuniqueinventions,includingChinesecharacters,traditionalChinesemedicine,silk,porcelain,compass,papermaking,printingandgunpowder,aresignificantcontributionsChinesemadetotheglobalcivilization,provingthattheChinesenationisfullofcreativity.Inthemeanwhile,theChinesepeoplehavealwayskeptanopenmindtowardforeignfriendsandabsorbedforeigncultureswithgreatenthusiasm.BoththeprosperityofTangDynastyandZhengHe’ssevenlongvoyagestotheWestSeasinMingDynastydemonstratetheopennessandinclusivenessofChineseculture.Topic2四大发明说到中国古代的科技文明,就不能不说四大发明(theFourGreatInventions)。人们普遍认为,指南针、火药(gunpowder)、造纸术和印刷术的发明对中国古代的政治、经济、文化的发展产生了巨大的推动作用;并且,这些发明经由各种途径传至西方,也影响着世界的文明进程。从历史发展的角度来看,中国古代的四大发明是为人类社会生活带来革命性变化的科学发明,这是中国人对世界文明的伟大贡献。中国的四大发明在人类科学文化史上留下了灿烂的一页,推动了人类历史的前进。WhenitcomestoscienceandtechnologyinancientChina,theFourGreatInventions,includingcompass,gunpowder,papermakingandprinting,shouldalwaysbediscussed.ItiscommonlybelievedthattheFourGreatInventionshavepromotedthedevelopmentofpolitics,economyandcultureofancientChinadramatically;moreover,theseinventionshaveagreatimpactonthecivilizationoftheworldsincetheyhavebeenintroducedintotheWesternworldinvariousways.Fromtheperspectiveofhistoricaldevelopment,theFourGreatInventionsofancientChinaarescientificinventionsthatbringrevolutionarychangestothesociallifeofhumanbeings,whicharegreatcontributionsChinesemadetothecivilizationoftheworld.TheFourGreatInventionsofancientChinaarebrilliantinthehistoryofhumanscienceandcultureandpromotetheprogressofhumanhistory.Topic3长城说到中国文化,不得不提到长城。从公元前7世纪到公元16世纪,在大约2200年的时间里,先后有19个朝代修建过长城,所修的长城累计有10万千米以上。主要的长城修建工程是在秦代、汉代和明代。现今存有遗迹的主要是明长城,从东边人海口的山海关(ShanhaiPass)开始,一直到沙漠深处的嘉峪关(JiayuPass),全长6700千米。长城是世界历史上最伟大的工程,其建造时间之长、参与人数之多、工程难度之大,在世界上无出其右。WhenitcomestoChineseculture,theGreatWallistheonethatwillbedefinitelyreferredto.Fromthe7thcenturyBCtothe16thcentury,throughabout2200years,theGreatWallwasbuiltin19dynastiesandreachedalengthofmorethan100000kilometers.MajorconstructionwascarriedoutinQin,HanandMingDynasties.TheGreatWallwevisitnowadaysismainlytheGreatWallofMingDynasty,stretching6700kilometersfromShanhaiPassontheeasternseashoretoJiayuPassinthedepthofdesert.TheGreatWallisthegreatestprojectinthehistoryoftheworldforitsunparalleledspanofconstruction,numberoflaborsanddifficulty.Topic4移民现象现在,很多人选择在国外生活,这引起了人们极大的关注。越来越多的人,特别是大量知识分子(intellectual),移民到美国、英国和加拿大等发达国家。并且,很多在国外学习和工作的人都在为“绿卡”而奋斗。造成这种现象的原因有很多,其中,追求高质量的生活是关键。再者,这些人中大多数人移居国外是想让孩子在那儿接受良好的教育。此外,一些人只是想体验他们所喜欢的异域文化。以上这些就是造成他们决定移居他国的原因。Nowadaysmanypeoplechoosetoliveinaforeigncountry,whichhasarousedgreatconcern.Moreandmorepeople,especiallyplentyofintellectuals,migratetosomedevelopedcountries,suchasAmerica,BritainandCanada.Inaddition,therearestillmanypeoplestudyingandworkinginforeigncountriesstrugglingforgreencards.Therearemanyreasonsaccountingforthisphenomenon.Amongallthesefactors,pursuinghigh-qualitylifeplaysacriticalrole.Moreover,mostofthemmigratetosomeforeigncountrieswithaviewtomakingtheirchildrenReceivegoodeducationthere.Besides,somepeoplejustwanttoexperiencetheforeignculturetheylike.Alltheseabovefactorscontributetotheirchoicetomigratetoanothercountry.Topic5中国汉字近年来,随着经济的快速增长,中国的国际影响力提升了,世界上学汉字的人也多了起来。这套独特的符号系统积淀了丰富的历史文化内容,西方人在学汉字的过程中甚至能体会到这个东方民族的微妙心灵。如今在中国,汉字也越来越受到人们的重视。人们发现,这一文字符号包含着丰富的文化内涵和审美意蕴,在科技飞速发展的今天,反而越来越显示出它的光彩。古老的文字在现代的文化生活中焕发出新的魅力。Withitsrapideconomicdevelopmentinrecentyears,China’sinternationalinfluencehasgreatlyincreased,sothenumberofChinesecharacterlearnersacrosstheworldhasbeenontherise.Thisuniquesymbolsystemaccumulatestherichhistoricalandculturalcontentinit.WhenWesternpeoplelearnChinesecharacters,theymayevenunderstandthedelicatethoughtsofthisorientalnation.Nowadays,greatimportanceisattachedtoChinesecharactersinChina.Itisfoundthattheglamourofthesecharactersymbolswithrichculturalandaestheticconnotationisgreatlyshownespeciallyinthecurrentsocietywithrapidscientificdevelopment.Theseancientcharactersarerevitalizedinmoderncivilization.Topic6郑和下西洋公元1405年7月11日,地球蓝色的海洋上出现了一支庞大的船队,前后有208艘船,这是有史以来最大的一支船队,船上所载的各类人员有27500多人,也是有史以来最多的航海人员。船队由一位叫郑和的人统帅。船队带着中国这个古老国家的瓷器、丝绸、茶叶等数不尽的珍奇,穿越南海、马六甲海峡(theStraitofMalacca),横跨印度洋,到达亚洲、非洲的很多国家。在此后的28年间,郑和一共六次下西洋,随船人员共计10万多人,访问了30多个国家。OnJuly11,1405,ahugefleetconsistingof208shipsappearedontheblueseaoftheearth.Itwasthegreatestfleetwithmorethan27500crewsthattheworldhadeverseen.TheCommanderofthisfleetwasZhengHe.Carryingporcelain,silk,teaandothernumerousTreasuresfromChina,acountrywithalonghistory,thefleetpassedthroughtheSouthChinaSeaandtheStraitofMalacca,traversedtheIndianOceanandarrivedatmanycountriesinAsiaandAfrica.Overthenext28years,ZhengHeledsixmorefleetswithcrewmembersaddinguptomorethan100000people,andvisitedmorethan30countries.Topic7中国艺术中国人创造了很多独特的艺术形式,如纯净的瓷器,千古传诵的唐诗(Tangpoetry),以演员表演为中心的京剧等。这些艺术形式呈现了中国人的心灵世界,显现了中国人独特的美感,成为展示中
本文标题:16春六级资料-翻译答案
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4503823 .html