您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 经营企划 > 比较好的双语阅读材料 来自各个英语学习网站
双语:“下馆子”必须明白的四件事2010-07-0514:37Atalotofrestaurants,thespecialiswhatevertheyneedtosellbeforeitgoesbad.Especiallywatchoutforthesoupoftheday.Ifitcontainsfishorifit’ssomekindofgumbo,it'sprobablythestuffthey'retryingtogetridof。在很多餐馆里,他们着急要卖掉要坏掉的食物。所以要特别注意当天的汤,如果里面有鱼或者秋葵,那可能就是他们想立马处理掉。neveraskforlemoninadrink.Everybodytouchesthem.Nobodywashesthem.Theyjustpeelthestickersoff,cutthemup,andthrowtheminyouricedtea。绝对不要在饮料里加柠檬,因为每个人都摸过这些柠檬,却没人清洗过。他们只是剥下来然后切成片,就扔到了你的冰茶里。Ifaserverdoesn’tlikeyou,hemighttrytoembarrassyouinfrontofyourbusinessassociateordatebybringingyourcreditcardbackandsaying,Doyouhaveanothercard?Thisonedidn’tgothrough.如果一个服务生讨厌你的话,他会想办法在你同伴面前羞辱你,他会把你的信用卡拿回来说:“你还有其他的卡吗,这个不能用。”Peoplethinkthatjustbecauseyourfoodtookalongtime,it'stheserver'sfault.Ninetimesoutoften,it'sthekitchen。人们总是以为你的菜上的慢是因为做起来费时间,其实是服务的原因。十有八九是厨房怠慢的原因。双语:职场压力来自哪儿?老板还是另一半?2010-07-0515:02Spousesareabiggersourceofstressthanbosses,researchshows.Theremaybenoplacelikehome,butifyouwanttorelaxthenyoumightbebetteroffatwork,accordingtothesurvey.研究表明,另一半所带来的压力要大过老板。根据调查显示,尽管家是这世上独一无二的地方,但如果想放松的话你最好还是去工作吧。Thepollof3,000menandwomenalsofoundthathusbandsaremorelikelytosendtheirwives'bloodpressuresoaringthantheotherwayround.Overall,58percentofthosesurveyedsaidtheirspouseorpartnerwasamongthosewhoputthemunderpressure.同时,这项由3000名男女参与的投票也表明,与其他因素相比,丈夫们反而更容易让他们的妻子血压飙升。总体来讲,58%的受访者表示自己的另一半是压力的来源之一。Just43percentsaidthesameoftheirmanager.And18percentofwomensaidtheirpartneraddedalotofstresstotheirlife–comparedwithjust12percentofmen.只有43%的人表示压力来自上级主管。18%的女性提到伴侣给自己的生活施加了巨大压力,而这一比例在男性中仅为12%。CaryCooper,professorofhealthpsychologyatLancasterUniversity,saiditappearedthatpeopleweretakingtheirworktroubleshomewiththem.兰开斯特大学心理学教授卡里·库珀说,看起来人们常常加工作中的烦恼带回家。Fearsaboutjoblossesduringtherecessionarelikelytobemakingmattersworse.Hesaid:'Onecopingstrategypeoplehavewhentheyarefeelinginsecureistotakeitoutontheirspouses.'经济衰退的大环境下,惧怕失业的情绪使得事情变得更糟。他说:“一旦人们失去安全感,对策之一就是想伴侣诉苦。”'Oneofthecausesofstressisthelonghoursculture.Ifyouconsistentlyputinlonghours,itwilldamageyourhealthandalsoyourrelationshipathome.'“另外企业中的加班现象也是压力的成因之一。如果你长期加班,不仅有害健康更是会影响你的家庭关系。”Theprofessoraddedthatjugglingfamilydutiesandacareercanmeanthatwomenareundermorestressthanmen.However,theycopewithitbetter,mainlybecausetheyfinditeasiertotalktoothersabouttheirfeelings.库珀教授补充道,由于兼顾家庭和工作,这就意味着女性承担的压力要远比男性多。不过,她们更善于化解压力,主要原因是他们更愿意与他人交流自己的感受。Thepoll,byelectronicsandhealthcaremanufacturerPhilips,alsofoundthatwomenworrymoreabouttheirweightthantheirearnings.Almosthalfsaidtheirweightwasveryimportanttotheirhealthandwellbeing,comparedto27percentwhosaidthesameabouttheirsalary.由飞利浦公司发起的这项投票还显示,与收入相比,女性更担心自己的身材。近半数女性表示,身材要比健康和幸福重要得多。而相比之下,27%的人在收入这一问题上持相同观点。Womenwerealsotwiceaslikelytoworryabouttheeffectofobesityontheirfuturehealththantheimpactofhighcholesterolorevencancer.Just36percentofmenthoughttheirweightwasveryimportanttotheirhealthandwellbeing,while33percentsaidithadmoretodowithwages.与关心高胆固醇甚至癌症对未来健康影响的女性人数相比,关注肥胖的人数是其两倍。而只有36%的男士认为体重关乎健康与幸福,33%的人则认为这与收入有关。Thosepolledwereoptimisticaboutthefuture,withalmosthalfbelievingtheywilloutlivetheaveragelifeexpectancyof79.Threepercentexpecttoreach100,withmanybelievingthatbythetimetheygetseriouslyill,advancesinmedicaltechnologywillprovidethecure.参与投票的人们对未来持乐观态度,近一半的人认为自己能活到平均寿命——79岁。3%的人觉得能活到100岁。还有许多人相信,等到自己真的罹患重病时,当时的先进技术也能找到解决办法。奥巴马总统在开罗大学的演讲2010-07-0613:56PresidentSpeaksatCairoUniversityCairoUniversityJune4,2009Thankyou.Thankyou.Thankyousomuch.Goodafternoon.IamhonoredtobeinthetimelesscityofCairoandtobehostedbytworemarkableinstitutions.Foroverathousandyears,Al-AzharhashadstoodasabeaconofIslamiclearning.Andforoveracentury,CairoUniversityhasbeenasourceofEgypt'sadvancement.Together,yourepresenttheharmonybetweentraditionandprogress。I'mgratefulforyourhospitalityandthehospitalityofthepeopleofEgypt.AndI'malsoproudtocarrywithmethegoodwilloftheAmericanpeopleandagreetingofpeacefromMuslimcommunitiesinmycountry:Assalamu-alaikum。WemeetatatimeofgreattensionbetweentheUnitedStatesandMuslimsaroundtheworld,tensionrootedinhistoricalforcesthatgobeyondanycurrentpolicydebate.TherelationshipbetweenIslamandtheWestincludescenturiesofcoexistenceandcooperationbutalsoconflictandreligiouswars。Morerecently,tensionhasbeenfedbycolonialismthatdeniedrightsandopportunitiestomanyMuslimsandaColdWarinwhichMuslimmajoritycountriesweretoooftentreatedasproxieswithoutregardtotheirownaspirations.Moreover,thesweepingchangebroughtbymodernityandglobalizationledmanyMuslimstoviewtheWestashostiletothetraditionsofIslam。ViolentextremistshaveexploitedthesetensionsinasmallbutpotentminorityofMuslims.TheattacksofSeptember11,2001,andthecontinuedeffortsoftheseextremiststoengageinviolenceagainstcivilianshasledsomeinmycountrytoviewIslamasinevitablyhostilenotonlytoAmericaandwesterncountriesbutalsotohumanrights。Allthishasbredmorefearandmoremistrust.Solongasourrelationshipisdefinedbyourdifferences,wewillempowerthosewhosowhatredratherthanpeace,thosewhopromoteconflictratherthanthecooperationthatcanhelpallofourpeopleachievejusticeandprosperity.Andthiscycl
本文标题:比较好的双语阅读材料 来自各个英语学习网站
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4581468 .html