您好,欢迎访问三七文档
文天祥指南录后序过零丁洋文天祥辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死,留取丹心照汗青。回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。文天祥(1236~1283)南宋大臣,杰出的民族英雄、文学家、诗人。文天祥字宋瑞,又字履善,号文山。宋吉州庐陵(今江西吉安县)人。遗有《文山先生全集》二十七卷。文化常识:“序”、“跋”序:“序”一般写在书籍或文章前面,也称“叙”或“引”,有如今日的“引言”、“前言”,是说明书籍的著作或出版意旨,编作体例和作者情况的文章。也可包括对作家作品的评论和对有关问题的研究阐发。跋:列于书后的称为“跋”或“后序”。这类文章,按不同的内容分别属于说明文或议论文。《指南录后序》是文天祥为自己的诗集《指南录》写的序言,因为以前曾写过一篇序,所以这一篇称为“后序”。诗集命名为《指南录》,收的是作者出使被扣和逃归途中所写的诗。集名取其中《渡扬子江》一诗“臣心一片磁针石,不指南方不肯休”句意。渡扬子江几日随风北海游,回从扬子大江头。臣心一片磁针石,不指南方不肯休。前些日子被元人扣押,被迫在北方漫游一段;今天,终于回到扬子江的大江里来了。我对南宋的忠心,如同那指南针永远指着南方一样,是永远不会改变的;不恢复南宋王朝,我死也不肯甘休。(1)德祐(yòu)(2)缙绅(jìn)(3)纾祸(shū)(4)觇北(chān)(5)献谄(chǎn)(6)诟虏帅(gòu)(7)贵酋(qiú)(8)羁縻(jī)(mí)(9)二阃(kǔn)(10)渚洲(zhǔ)(11)自刭(jǐng)(12)殆例(dài)(13)巡徼(jiào)(14)檄文(xí)(15)毗陵(pí)(16)邂逅(xiè)(hòu)(17)余僇(lù)(18)愧怍(zuò)(19)号呼靡及(háo)(mǐ)第一部分:(第1—5自然段)自述出使元营所遭遇的种种磨难,表现了作者视死如归、英勇抗争的爱国主义高尚情操。第二部分:(第6—8自然段)说明诗篇的写作情况和结集目的,并生发忠诚报国、死而无憾的感慨,且交代诗集的题名。德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。除:拜官,被任命为。都督:名词用作动词,统率。迫:逼迫,这里引申为逼近。萃:聚集。莫:无定代词,没有谁。德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。德祐二年二月十九日,我被任命为右丞相兼枢密使,统一指挥各路兵马。这时元军已迫近都门外,不论是迎战、防守或迁都,都已经来不及安排。大小官员聚集在左丞相的衙门里,都想不出办法来。会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。国事至此,予不得爱身,意北亦尚可以口舌动也。初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策;于是辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。会:适逢,恰逢。辙:车迹,这里指使臣的车子。北:指元。当国者:主持国事的人。为:是纾:缓解。爱:吝惜。意:估计,料想。以:用觇:窥视,侦察。以:凭借……身份。会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。国事至此,予不得爱身,意北亦尚可以口舌动也。初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策;于是辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。适逢双方使者车马往来频繁,元军方面约邀(我国)当权的人相见,大家认为我去一趟就可以缓解国家的祸患。国家事态到了这地步,我不能(只顾)爱惜自己;(而且)估计元军方面还是可以用言语说动的。以前,(我们的)使者往来,没有被扣留在北方的,(同时)我更想探察一下元军方面的情况,回来好寻求救国的办法。于是未接受丞相的印信不就任,第二天,以资政殿学士(的身份)前往。探讨提问:文天祥是在怎样的形势下出使北营的?提问:文天祥当时的心情和意图怎样?提问:文天祥辞相印不拜而出使元营这件事说明了什么?不计个人利害,图救国之策。心情:“予不得爱身”;即已抱定了为国捐躯的决心。意图:一方面“意北亦尚可以口舌动也”,企图以外交手段来挽回败局;另一方面是“更欲一觇北,归而求救国之策”叙写出使北营的背景、心情与意图,表达了作者在国事危急之际挺身而出的思想感情。初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。抗辞慷慨:陈词不屈,意气激昂。抗辞:抗辩。慷慨,意气激昂。遽:立即,马上。轻:形容词作动词,轻视,小看。构恶:交恶wù,结怨。构:造成,结交。羁縻:扣留,拘禁,这里用作被动,被扣留。初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。刚到元军军营(的时候),我据理力争,言辞慷慨激昂,(他们)上上下下都很震惊。他们也不敢马上就轻视我国。不幸的是先有吕师孟在元人面前说我坏话,后来有贾余庆(向对方)讨好献媚,我(才)被拘留不能返回。国事就不可收拾了。予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。北虽貌敬,实则愤怒。二贵酋名曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍shè,而予不得归矣。度:揣度,估量。直:径直。前:方位名词用作动词,走上前。诟:辱骂,责骂。数:shǔ,列举罪状。顾:顾及,考虑。貌:名词用作状语,表面上。名:名义上。予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。北虽貌敬,实则愤怒。二贵酋名曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍shè,而予不得归矣。我自己估计不能脱身,就径直向前痛骂元军统帅不守信用,列举吕师孟叔侄二人叛国(的罪行)。(我)只想求死,不再考虑(个人的)安危。元军虽然表面尊敬,其实很愤怒,两个重要头目名义上是到宾馆来陪伴,夜晚就派兵包围我的住所,我就不能回朝廷了。未几,贾余庆等以祈请使诣北,北驱予并往,而不在使者之目。予分当引决,然而隐忍以行。昔人云:“将以有为也。”未几:不久。以:以……的身份,凭借……的身份诣:到……去。驱:驱使。而:表转折,但,却。分当:本当,理当。引决:自杀将以有为也:即将以之有为。未几,贾余庆等以祈请使诣北,北驱予并往,而不在使者之目。予分当引决,然而隐忍以行。昔人云:“将以有为也。”不久,贾余庆等人以祈请使的身份到元京大都去;元人驱使我同他们一起走,但又不列入使者的名单。我按理应该自杀,然而仍含恨忍辱地前往。古人说:(忍辱不死)是为了将来有所作为啊!探讨提问:文天祥至北营大致经历了三个阶段,这三个阶段是怎样的?明确:第一阶段是:“初至北营……北亦未敢遽轻吾国。”第二阶段是:“不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后……予不得归矣。”第三阶段是:“未几……北驱予并往,而不在使者之目。”探讨提问:文天祥被拘留时“但欲求死”后来随祈请使北行,理当自杀而“隐忍以行”,这两种做法是否相互矛盾?明确:不矛盾。“求死”是因为“不得脱”,以死保全名节;“隐忍以行”,是因为有机会逃脱,还可以有所作为,图救国之策。小结第2、3节段意:出使北营,震慑敌方,身受羁縻和被驱北上,表达了他忍辱负重,图谋再举的思想。至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。中兴机会,庶几在此。留二日,维扬帅下逐客之令。不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。间:空隙,这里指机会。具:通“俱”。阃:统兵在外的将帅。中兴:复兴。庶几jī:差不多。诡:隐蔽。草,露:名词用作状语在野草间;在露天。日:名词用作状语,每日至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。中兴机会,庶几在此。留二日,维扬帅下逐客之令。不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。到了京口,得机会逃奔到真州,就把北兵的虚实完全报告了淮东、淮西两位边防统帅,约定(同他们)联合兵力奋起抗战。国家复兴的机会,大概就在此一举了。(在那里)住了两天,扬州的边帅下了逐客令。(我)没有办法,(就)改名换姓,隐蔽行踪,在荒野里奔走,在露天里歇宿,每天同元军的骑兵在江淮一带(彼此)互相出现或隐没(没有遇见)。穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明,天台,以至于永嘉。穷饿:困窘饥饿。无聊:指无依无靠。古今异义。追购:指元军悬赏捕捉。购,重金收买。迥:远。靡mǐ:无,没有。避:避开。出:逃出。穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明,天台,以至于永嘉。困窘饥饿,无依无靠,悬赏捕捉又很紧急,天高地远,高声呼喊,没有人应答,后来找到一只小船,避开(敌军所占的)江中小洲,逃出江口以北的海面,然后渡过扬子江,进人苏州,辗转在四明、天台等地,最后到达永嘉。探讨提问:第4段写了哪几层意思?明确:第1层,得脱后的喜悦;第2层,受误会后的困境;第3层,得舟后急于南下的急迫心情。探讨能表达作者急切、紧张的心情,以及连续所经历的坎坷的动词有哪些?领会作者用词灵活多样的特点及其表达效果。“奔”“变”“诡”“避”“出”“渡”“入”“展转”“至于”快急险小结第4节段意:写出京口抵永嘉的苦难历程,表现了作者经历艰险,仍力图中兴的心愿。之:主谓之间,取消句子独立性诋:辱骂。当:面对。曲直:是非。屡:多次,屡次。不测:意外。几jī:几乎,差不多。为……所:表被动。物色:搜寻。呜呼!予之及于死者,不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自颈死;经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死;唉!我濒临死亡的情况不知有多少次了!责骂敌军大头目会被处死;痛骂叛贼也会被杀死;和北兵那两个高级头目相处二十天,争论是非曲直,好多次都可能被杀死;逃出京口(的时候),身边带着匕首以防意外,差点自杀;经过十多里有北兵停泊船只的水区,被巡逻船搜寻,差点投水,葬身鱼腹;呜呼!予之及于死者,不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕(bǐ)首以备不测,几(jī)自刭(jǐng)死;经北舰十余里,为巡船所物色,几(jī)从鱼腹死;逐:用作被动,被逐出。彷徨:犹豫不决,此指走投无路。如:到……去。竟使:假使。不由:不能自主。殆:接近于。例:类似。为……所:表被动。陵:通“凌”,欺侮。趋:趋向;奔向。质明:天刚亮时。[真州]逐之城门外,几(jī)彷徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几(jī)落贼手死;贾家庄几为巡徼jiào所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死;至高邮,制府檄(xí)下,几(jī)以捕系死;在真州被赶出城外,差点(由于)走投无路而死;到扬州,路过瓜州扬子桥,如果碰上(敌人的)哨兵,不可能不被杀死;在扬州城下,进退不能自主,几乎类似送死;坐在桂公塘土围子里,(敌人)骑兵数千人从门前走过,差点落在敌人手里死掉;在贾家庄,差点被巡查的军官凌侮逼迫而死;夜里投奔高邮,迷了路,差点儿陷(于泥沼)而死;天亮时,在竹林中躲避哨兵,遇到巡逻的元军骑兵几十人,几乎无法逃脱而到了高邮,置制司衙门(通缉捉拿我的)公文下达了,差点儿被逮捕杀死;[真州]逐之城门外,几彷徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼jiào所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;哨:哨船。邂逅:不期而遇。如:到
本文标题:指南录后序-(全)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4663836 .html