您好,欢迎访问三七文档
从属结构(subordination)是现代英语最重要的特点之一。英语句子偏长,平均长度为20到25个词;汉语常用散句(loosesentences)、松句、紧缩句(contractedsentences)、省略句、流水句(run-onsentences)或并列形式的复句(compositesentences),以中短句居多,最佳长度为7至12字。英译汉时常常要破句重组,化繁为简。从属结构(subordination)是现代英语最重要的特点之一。从句和短语可以充当句子的主要成分和从属成分。从句可以层层环扣,短语往往不短,书面语句子常常显得又繁又长有的句子可长达100至200个单词,甚至长至整个大段。现代英语虽不经常用特长的句子,但包孕式的复合句还是很常见的,这对说汉语的人来说,句子仍然繁复,具有相当的长度。据统计,专业作者写的英语句子平均长度为20词,受过教育的人写的英语句子平均长度为25个词。总的看来,英语句子比汉语句子长的多。英语书面句子显得长儿复杂,原因是多方面的。1.英语词语之间的语法关系,除了通过安排语序来表达外,还常常采用各种各样表示关系和连接的手段,如介词(词组),连词,关系代词,关系副词,连接代词,连接副词,非谓语动词(词组),词的形态变化(如词尾变化,格的变化)等等。英语用来连接词,语的这些手段,比起汉语来,显得非常丰富而灵活。2.能充当英语句子成分的,有长短几乎不加限制的短语和从句,从句中还可以有从句,再加上各种并列成分,附加成分(如同位语,插入语,独立成分),尤其是形形色色的修饰成分,这样一来,这些各式各样的长短成分,通过丰富而灵活的连接手段,可以接成枝叶横生的“参天大树”。3英语句子呈句首封闭、句尾开放。定语修饰语可以后置,又有关系词与被修饰语连接,句子可以不断向句尾扩展。英语还常用先行词“it”及其它预指性代词,把真正的主语或宾语移到后面,并根据需要加以不断扩从,形成句子的末端重量。4英语以主谓核心协调控制全句结构,有词的形态变化约束,有连接手段和连接词语和从句,有代词使用语前呼后应,这些因素使冗长的句子不致流散要先分析句子的结构、形式,以确定句子的功能、意义;分解,拆散,重组,解剖,改写英译汉1、英语书面语句子常常显得长而复杂,而汉语则多用短句、松散句,句子结构紧凑,言简意赅。因此,在英译汉的过程中,遇到英语中的长句时,常常要破句重组,化繁为简。2、英语注重形合,句子结构可以借助各种连接手段加以扩展和组合,形成纷繁复杂的长句;而汉语注重意合,少用甚至不用连接词语,因而语段结构流散,但语意层次分明。因此英语长句汉译常常要求采用分解、拆散和重组的手段进行灵活处理。:3、有些长句,结构十分复杂,译成汉语时,不仅要先对句子进行解剖,而且要根据意思加以改写,这样才比较容易下笔。
本文标题:英文中的繁复与简短
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4718701 .html