您好,欢迎访问三七文档
TranslationforBusinessEnglishWeek12ndClassETTBL1)EnglishTranslationTestofBusinessLanguage全国商务英语翻译资格考试:由中国商业联合会向社会推出的、目前国内唯一属于商务性质的翻译资格认证考试2)Officialwebsite:•Strengthentranslationskill:simplification(SPO)•Tolearnhowtotranslatesimplesentences(E-C)Review1)Whatistranslation?★Translation:theactofturningfromonelanguageintoanotherorfromaforeignlanguageintoone’sown2)Translation&BusinessEnglishTranslationIn1840,onemantransformedtravelinBritain.HisnamewasGeorgeBradshaw,andhisrailwayguidesinspiredtheVictorianstotaketothetracks.Stopbystop,hetoldthemwheretotravel,whattoseeandwheretostay.Now,170yearslater,I'mmakingfourlongjourneysacrossthelengthandbreathofthecountrytoseewhatremainsofBradshaw'sBritain.Principles★Principlesoftranslation:In1840,onemantransformedtravelinBritain.1.Faithfulness(信)不删不改2.Expressiveness(达)意思完整3.Elegance(雅)用词优雅SimpleSentence★Translationskill:SPO(提取主干,化繁为简,逐一翻译)=====Subject主语———Predicate谓语﹏﹏﹏Object宾语()Attribute定语[]Adverbial状语Complement补语In1840,onemantransformedtravelinBritain.HisnamewasGeorgeBradshaw,andhisrailwayguidesinspiredtheVictorianstotaketothetracks.Stopbystop,hetoldthemwheretotravel,whattoseeandwheretostay.Now,170yearslater,I'mmakingfourlongjourneysacrossthelengthandbreathofthecountrytoseewhatremainsofBradshaw'sBritain.In1840,onemantransformedtravelinBritain.In1840,oneman/transformed/travelinBritain.在1840年一个人改变了英国的旅行方式★Translatesentences:Step1:SPO(★Translationskill)Step2:EachpartStep3:Organize(grammar)Untilthe1840s,travellingbyrailinBritainwasreallycomplicated.Therewerealready20,000milesoftrackandmorerailwaycompaniesthanwehavetoday.Buttheonlywayyoucouldfindoutthetimetablewasbygoingtoyourlocalstation.Then,in1841,alongcameGeorgeBradshaw,amapengraverfromManchester,whoputthetimetablestogetherandproducedthefirsthandbookofBritain'srailways.IwanttofindouttheextenttowhichtheindustriesandtheplacesandthetypesofpeoplethatBradshawwroteaboutstillexistandwhetheraVictorianhandbookcanhelpustounderstandthewaythattherailwaysmadeusthepeoplethatwearetoday.Simplesentence(E-C)Translatethefollowingsentenceswiththeskillof“SPO”Thenewspaper,withitsfreshstreamofnewsandfeatures,stimulatesahighdegreeofreaderinteresteveryday.Simplesentence(English)Thenewspaper,withitsfreshstreamofnewsandfeatures,stimulatesahighdegreeofreaderinteresteveryday.SPO:thenewspaperstimulatesdegree?thenewspaperstimulatesinterest?★宾语Tips:不确定宾语的时候逐一代入句子,检验是否符合语法或上下文SPO:thenewspaperstimulatesinterestSimplesentence(English)Thenewspaper,withitsfreshstreamofnewsandfeatures,stimulatesahighdegreeofreaderinteresteveryday.SPO:thenewspaperstimulatesinterest报纸激发兴趣S:Thenewspaper,withitsfresh?ofnewsandfeatures★生词Tips:忽略生词,按原句译Simplesentence(English)Thenewspaper,withitsfreshstreamofnewsandfeatures,stimulatesahighdegreeofreaderinteresteveryday.S:Thenewspaper,withitsfresh?ofnewsandfeatures报纸,新鲜的新闻和特点P:stimulates激发O:highdegree/ofreaderinterest高度的读者兴趣C:everyday每日Simplesentence(English)Thenewspaper,withitsfreshstreamofnewsandfeatures,stimulatesahighdegreeofreaderinteresteveryday.Compare:报纸在每天以其新鲜的新闻和特点激发读者高度的阅读兴趣。每天,报纸以其新鲜的新闻和特点激发读者高度的阅读兴趣。★状语Tips:前置翻译或顺译Simplesentence(English)Thenewspaper,withitsfreshstreamofnewsandfeatures,stimulatesahighdegreeofreaderinteresteveryday.每天,报纸以其新闻与特点的新鲜和源源不断激发读者高度的阅读兴趣Practice(Englishsentence)Nowadaysinoursocietytherearemanyconsumermagazinesthatarehighlyspecialized.SPO:therearemanyconsumermagazines有很多消费者杂志Adjective:thatarehighlyspecialized专业性/独特性很强的Practice(Englishsentence)Nowadaysinoursocietytherearemanyconsumermagazinesthatarehighlyspecialized.SPO:therearemanyconsumermagazines有很多消费者杂志Adjective:thatarehighlyspecialized专业性/独特性很强的Adverbial:nowadays/inoursociety如今/在我们的社会Practice(Englishsentence)Nowadaysinoursocietytherearemanyconsumermagazinesthatarehighlyspecialized.如今在我们的社会里有很多独特性很强的消费者杂志。Summary★Principlesoftranslation:1.Faithfulness(信)不删不改2.Expressiveness(达)意思完整3.Elegance(雅)用词优雅Summary★Translatesentences:Step1:SPO(★Translationskill)Step2:EachpartStep3:Organize(grammar)
本文标题:Translation for Business English(Week1 2nd class)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4821207 .html