您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档 > 电影The.Great.Gatsby.2013《了不起的盖茨比》剧本中英文对照完整版
在我年纪尚轻涉世未深的时候Inmyyoungerandmorevulnerableyears,父亲曾这样告诫我myfathergavemesomeadvice.多发掘他人身上的闪光点Alwaystrytoseethebestinpeople,hewouldsay.父亲的教诲使我不对他人妄加评判Asaconsequence,I'minclinedtoreservealljudgments.但我的忍耐也是有限度的ButevenIhavealimit.那时我们每天都醉生梦死Backthen,allofusdranktoomuch.越是与时俱进Themoreintunewiththetimeswewere,越是长醉不醒themorewedrank.我们也越是陈旧迂腐Andnoneofuscontributedanythingnew.帕金斯疗养院我从纽约回来时心中深感厌恶WhenIcamebackfromNewYork,Iwasdisgusted.我明白卡罗威先生Isee,Mr.Carraway.对周围所有的人和事感到厌恶无比Disgustedwitheveryoneandeverything.帕金斯疗养院精神康复诊所病人姓名尼克·卡罗威体检结果酗酒过度失眠易怒焦虑除了一个人之外Onlyonemanwasexemptfrommydisgust.一个人Oneman?卡罗威先生Mr.Carraway?盖茨比Gatsby.医嘱年月日初次问诊盖茨比他是你的朋友吗Washeafriendofyours?他是我见过的最乐观的人HewasthesinglemosthopefulpersonI'veevermet.而且是绝无仅有的Andameverlikelytomeetagain.他对周围发生的事十分敏感Therewassomethingabouthim,asensitivity.就像Hewaslike,就像一台地震仪hewaslikeoneofthosemachines能探测到万里之外的地震thatregisterearthquakes,milesaway.你是怎么认识他的Where'dyoumeethim?在纽约的Ata,ataparty派对上认识的inNewYork.那是年夏天Inthesummerof,城市发展的脚步越来越快thetempoofthecityapproached.几近疯狂Hysteria.股价暴涨至史上最高点Stocksreachedrecordpeaks,华尔街在呼啸而来的金融大潮中一派昌盛andWallStreetboomedinasteadygoldenroar.派对排场越发奢华Thepartieswerebigger.秀场演出越发气派Theshowswerebroader.摩天大楼直冲云霄Thebuildingswerehigher.道德底线逐渐沦丧Themoralswerelooser,禁酒令反而使私酒泛滥andthebanonalcoholhadbackfired越演越烈makingtheliquorcheaper.华尔街吸引着充满野心的年轻人WallStreetwasluringtheyoungandambitious.我就是其中之一AndIwasoneofthem.我在距市区英里的长岛租了一间房子IrentedahousemilesfromthecityonLongIsland.我住在西卵区IlivedatWestEgg一栋无人修葺的小别墅里inaforgottengroundskeeper'scottage,被暴发户们的豪宅包围squeezedamongthemansionsofthenewlyrich.为了尽快上手我买了一整套Togetstarted,Iboughtadozenvolumes有关信贷金融和投资的书籍oncredit,bankingandinvestments.我对此一窍不通Allnewtome.股市再创新高Thestockmarkethitanotherhigh.大盘持续走高Themarket'smovingup,up,up!不过凡事都有风险Well,ofcourse,nothingispercent.换我就不会孤注一掷Iwouldn'tgoinvestingeverypenny.《尤利西斯》在耶鲁大学时我曾梦想当一名作家AtYaleIdreamedofbeingawriter不过最终彻底放弃butIgaveallthatup.在炎炎夏日与繁盛的树荫下Withthesunshiningandthegreatburstsofleavesonthetrees,我本打算在学习中度过整个夏天Iplannedtospendthesummerstudying.第一章市场投资计划未能如愿却也是件好事AndIprobablywouldhavewereitnot,因为我那素未谋面的邻居盖茨比fortheriotousamusementsthatbeckoned在他那巨大城堡内举办的盛大派对frombeyondthewallsofthatcolossalcastle已经勾走了我的魂ownedbyagentlemanIhadnotyetmetnamedGatsby.那他是你的邻居了So,hewasyourneighbor.我的邻居是的Myneighbor.Yeah.仔细想想那个难忘的夏季起始于WhenIthinkaboutit,thehistoryofthesummerreallybegan我驱车去表妹黛西家吃晚餐的那一夜thenightIdroveovertomycousinDaisy'sfordinner.她住在对岸东卵区Shelivedacrossthebayinoldmoneyed,一座祖传庭院里EastEgg.她丈夫是美国最富有的家族之一的继承人HerhusbandwasheirtooneofAmerica'swealthiestfamilies.他的名字叫汤姆·布坎南HisnamewasTomBuchanan.我们就读于耶鲁时他还是个运动健将WhenwewereatYaletogether,he'dbeenasportingstar.但那些都是英雄往事了Butnowhisglorydayswerebehindhim他现在安于...andhecontentedhimselfwith...您的电话布坎南先生Telephone,MonsieurBuchanan.-是我-一些风流韵事-It'sme.-otheraffairs.不是告诉过你别打到这儿来吗IthoughtItoldyounottocallmehere.波阿斯Boaz!波阿斯是《圣经》中的富豪莎士比亚是人尽皆知的文豪莎士比亚Shakespeare!汤姆Tom!你那本伟大的美国小说写得怎样了How'sthegreatAmericannovelcoming?我最近在沃尔特·切斯的公司卖证券呢I'msellingbondswithWalterChase'soutfit.晚饭后和我一起去镇上Let'ssayafterdinner,youandI,wegointotown.-不行-带你去见见老弟兄-Ican't.-Catchupwiththeoldwolfpack.-明天还上班-废话让你去就去-Bigdayonthejobtomorrow.-Nonsense!We'regoing.全美第一Firstteam,all-American.看见没Yousee?造就了今天的我MademewhoIamtoday.森林山[纽约长岛赛场]ForestHills.大败威尔士亲王队那帮娘娘腔PlayedthePrinceofWales.Whatasissy.人得靠自己本事活着尼克Lifeissomethingyoudominate,Nick.只要你有一技之长Ifyou'reanygood.亨利Henri!你在哪儿呢Whereareyou?这几扇门Thedoors.给我关上Closethem.-抱歉-谢谢-Sorry.-Thankyou.是你吗亲爱的Isthatyou,mylovely?黛西·布坎南绝代佳人DaisyBuchanan,thegoldengirl.她散发着一股令人窒息的热情Abreathlesswarmthflowedfromher.仿佛在这世上除你之外Apromisethattherewasnooneelse她谁也不想见intheworldshesowantedtosee.芝加哥那些人想我了吗DotheymissmeinChicago?是的不少人托我带个好Yes.Um,atleastadozenpeoplesendtheirlove.真不错Howgorgeous.没有你的日子他们悲痛欲绝They'reabsolutelyinmourning.-他们愁眉苦脸真的-瞎说-They'recrying.Yes.-No.-才不信你-抱头痛哭-Idon'tbelieveyou.-Wailing.-我才不信你呢-仰天长啸-Idon'tbelieveyou.-They'rescreaming.黛西·布坎南没有你我们活不了DaisyBuchanan,wecan'tlivewithoutyou!我高兴死了I'mparalyzedwithhappiness.乔丹·贝克著名高尔夫球手JordanBaker.Averyfamousgolfer.《纽约闲谈》她是我见过的最让人手足无措的人ShewasthemostfrighteningpersonI'deverseen.我在《运动人生》的封面上见过你的照片Well,I'veseenyourfaceonthecoverofSportingLife.尼克·卡罗威NickCarraway.但能注视着她仍是一桩美差ButIenjoyedlookingather.我在沙发上躺得太久了I'vebeenlyingonthatsofaforaslongasIcanremember.这个夏天我要把你俩撮合到一块去ThissummerI'llflingyoutwotogether.我会让你们盛装打扮I'llpushyouintolinenclosets,然后一起出海游玩andouttoseainboats!-想得美-对了尼克-I'mnotlisteningtoaword.-So,Nick,黛西说你住在西卵区那边Daisytellsmethatyou'reoverinWestEggthrowingyourlotin和那些攀高结贵的暴发户们住一起withthosesocial-climbingprimitivenew-moneytypes.我不过租了间每月块的陋居罢了Mylittleshack'sjustacardboardboxatamonth.你过得真有意思Yourlifeisadorable.我倒是认识一个西卵区的人IknowsomebodyinWestEgg.我和那边的人还没来往过呢Idon'tknowasinglepersonthatsideofthebay.但你一定听说过盖茨比YoumustknowGatsby.盖茨比Gatsby?哪个盖茨比WhatGatsby?夫人晚膳已备齐Madame,thedinnerisservi.想听听咱家的秘密吗Wouldyouliketohearafamilysecret?-洗耳恭听-是有关管家的鼻子的-That'swhyIcameover.-It'saboutthebutler'snose.事情变得每况愈下Thingswentfrombadtoworse.我不喜欢大老粗这个词IhatethatwordHulking.尼克听说你准备娶一个Nicky,Iheardarumorthatyouweregettingmarried-西卵区的姑娘-哪有的事-toagirloutWest.-It'salibel.我没钱啊I'mtoopoor.除非找个老女人准备坐吃遗产Theyhavetobeoldsotheydie
本文标题:电影The.Great.Gatsby.2013《了不起的盖茨比》剧本中英文对照完整版
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4842161 .html