您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 临时分类 > 苏教版必修三文言文重点句子翻译
必修三文言文重点句子翻译制作:郭福强2016.5.5指南录后序•1.予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。•译:我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。•2.缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。•译:满朝大小官员聚集在左丞相家里,没有谁知道该怎么办。•3.未几,贾余庆等以祈请使诣北。•译:不久,贾余庆等以祈请使的身份到元大都去。•4.以父母之遗体行殆。•译:用父母赐给自己的身体去冒险。•5.予虽浩然无所愧怍,然微以自文于君亲。•译:我虽然正大光明问心无愧,但也不能在国君和父母面前掩饰自己的过错。五人墓碑记•1.五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。•译:这五个人,就是当周蓼洲先生被阉党逮捕时,为正义所激奋而死于这件事的。•2.夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。•译:这五人的死,距离现在修墓安葬他们,为时不过十一个月罢了。•3.众不能堪,抶而仆之。•译:大家再也不能忍受,就把他们打倒在地。五人墓碑记•4.吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐。•译:苏州的老百姓正痛恨他,于是趁他严厉地高声呵叱的时候,就呼叫着追击他。•5.断头置城上,颜色不少变。•译:被砍下的首级放在城上示众,脸色没有一点改变。•6.缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?•译:能够不改变自己的志节的官僚,在全国这样广大的地域,又有几个呢?五人墓碑记•7.其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?•译:他们这种可耻的人格、卑贱的行为,比起这五个人的死来,轻重之别到底怎么样呢?•8.人皆得以隶使之。•译:人人都可以像对待奴隶一样使唤他们。•9.故予与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。•译:所以我和同社的各位先生,惋惜这座坟墓只有一块石碑,就替他写了这篇碑记,并借以说明死生的重大意义,普通百姓对国家也有重要作用啊。烛之武退秦师•1.晋军函陵,秦军氾南。•译:晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。•2.越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?•译:越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要用灭掉郑国的方式来给增加邻国的土地呢?•3.若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。•译:如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。烛之武退秦师•4.既东封郑,又欲肆其西封。不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,惟君图之。•译:(晋国)在东边使郑国成为它的边境之后,又想要扩张它西边的边界。如果不侵损秦国的土地,将从哪里得到呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!•5.微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也!•译:(假如)没有那人的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!谏太宗十思疏•1.臣闻求木之长者,必固其根本。•译:我听说想要树木长得高,一定要使它的根稳固。•2.凡百元首,承天景命。•译:所有的帝王,承受上天赋予的重大使命。•3.简能而任之,择善而从之。•译:选拔有才能的人而任用他,挑选好的意见而听从它。廉颇蔺相如列传•1.欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺。•译:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白被欺骗。•2.计未定,求人可使报秦者,未得。•译:主意拿不定,想找个可以派遣去回复秦国的人,又找不到。•3.秦以城求璧而赵不许,曲在赵。•译:秦王用城换璧如果赵国不答应,理亏的是赵国。廉颇蔺相如列传•4.均之二策,宁许以负秦曲。•译:衡量这两个对策,宁可答应秦的请求而让秦国担负理亏的责任。•5.王必无人,臣愿奉璧往使。•译:大王如果找不到人,我愿意捧着和氏璧出使秦国。•6.相如奉璧奏秦王。•译:蔺相如捧着和氏璧呈献给秦王。•7.璧有瑕,请指示王。•译:璧上有点瑕疵,请让我指给大王看。廉颇蔺相如列传•8.何者?严大国之威以修敬也。•译:这是为什么?为的是尊重大国的威望而表示敬意。•9.今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨。•译:现在我来到秦国,大王却在一般的宫殿里接见我,礼节显得十分傲慢。•10.大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣。•译:大王一定要逼迫我,我的头现在就与和氏璧一起撞碎在柱子上!廉颇蔺相如列传•11.秦王恐其破璧,乃辞谢固请。•译:秦王怕他撞碎和氏璧,就婉言道歉,坚决请求他不要把和氏璧撞碎。•12.相如度秦王特以诈详为予赵城,实不可得。•译:蔺相如料定秦王只是用欺诈的手段假装给赵国城池,实际上是无法得到的。•13.舍相如广成传。•译:把蔺相如安置在广成宾馆。•14.秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。•译:秦国自从秦穆公以来的二十多个国君,不曾有一个是坚决明确地遵守信约的。廉颇蔺相如列传•15.臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。•译:我实在怕受大王欺骗而辜负赵国,所以派人拿着璧回去,已经从小路到达赵国了。•16.臣请就汤镬,唯大王与群臣孰计议之!•译:我请求接受汤镬之刑,希望大王和大臣们仔细商议这件事。•17.今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢。•译:现在杀了蔺相如,终究不能得到和氏璧,反而断绝了秦、赵的友好关系。廉颇蔺相如列传•18.不如因而厚遇之,使归赵。赵王岂以一璧之故欺秦邪?•译:不如趁此好好招待他,让他回赵国去。难道赵王会因为一块璧的缘故而欺骗秦国吗?•19.赵王窃闻秦王善为秦声,请奏盆缻秦王。•译:赵王私下听说秦王善于演奏秦地的乐曲,请允许我进献盆缻给秦王。•20.左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。•译:秦王身边的侍从要用刀杀蔺相如,蔺相如瞪着眼睛呵斥他们,他们都被吓退了。廉颇蔺相如列传•21.臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。•译:我们之所以离开亲人来侍奉您,只是因为仰慕您高尚的品德呀。•22.臣等不肖,请辞去。•译:我们这些人没有才能,请允许我们告辞回家吧。•23.公之视廉将军孰与秦王?•译:你们看廉将军和秦王相比谁更厉害?•24.相如虽驽,独畏廉将军哉?•译:我虽然无能,难道单怕一个廉将军吗?廉颇蔺相如列传•25.顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。•译:只是我考虑到这样的问题,强大的秦国之所以不敢发兵攻打我们赵国,只是因为有我们两人在呀。•26.吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。•译:我之所以这样做,是因为把国家的危难放在前面,而把个人的恩怨放在后面啊。•27.廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪。•译:廉颇听到了这些话,便解衣赤背,背上荆条,由宾客引着到蔺相如府上谢罪。鸿门宴•1.沛公军霸上,未得与项羽相见。•译:刘邦驻军霸上,还没有能和项羽相见。•2.旦日飨士卒,为击破沛公军。•译:明天早晨犒劳士兵,给我打败刘邦的军队!•3.楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。•译:楚国的左尹项伯,是项羽的叔父,一向同留侯张良交好。•4.项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去。•译:项伯就连夜骑马跑到刘邦的军营,私下会见张良,把事情全告诉了他,想叫张良和他一起离开。鸿门宴•5.谁为大王为此计者?•译:是谁替大王出的这条计策?•6.料大王士卒足以当项王乎?•译:估计大王的军队足以抵挡项王吗?•7.君安与项伯有故?•译:你怎么和项伯有交情?•8.秦时与臣游,项伯杀人,臣活之。•译:秦朝时,他和我交往,项伯杀了人,我救了他。•9.君为我呼入,吾得兄事之。•译:你替我请他进来,我要像对待兄长一样对待他。鸿门宴•10.所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。•译:我之所以派遣将领把守函谷关,是为了防备其他盗贼进来和意外事情的发生。•11.旦日不可不蚤自来谢项王。•译:明天早晨能不能早些亲自来向项王道歉。•12.沛公旦日从百余骑来见项王。•译:刘邦第二天早晨带着一百多骑兵来见项王。•13.范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三。•译:范增多次向项王使眼色,再三举起他佩戴的玉玦暗示项王。鸿门宴•14.不者,若属皆且为所虏。•译:否则,你们这些人都将被他俘虏!•15.常以身翼蔽沛公。•译:(项伯)常常张开双臂像鸟儿张开翅膀那样用身体掩护刘邦。•16.哙遂入,披帷西向立,瞋目视项王。•译:樊哙就进去了,掀开帷帐朝西站着,瞪着眼睛看着项王。•17.樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。•译:樊哙把他的盾牌扣在地上,把猪腿放在盾牌上,拔出剑来切着吃。鸿门宴•18.杀人如不能举,刑人如恐不胜。•译:(秦王)杀人惟恐不能杀尽,惩罚人惟恐不能用尽酷刑。•19.大行不顾细谨,大礼不辞小让。•译:做大事不必顾及小节,讲大礼不必计较小的谦让。•20.如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?•译:现在人家正好比是菜刀和砧板,我们则好比是鱼和肉,为什么要告辞呢?•21.大王来何操?•译:大王来时带了什么东西?
本文标题:苏教版必修三文言文重点句子翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4861376 .html