您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 市场营销 > 销售合同条款-(中英对照)TERMS-AND-CONDITIONS-OF-SALE
____________________________________________________________________________InsightTermsandConditionsofSale–条款与条件-1-Copyright©2008InsightEnterprises,Inc.andsubsidiaries.Allrightsreserved.Alltradenamesandtrademarksarethepropertiesoftheirrespectiveowners.TERMSANDCONDITIONSOFSALE条款与条件PLEASEREADTHISDOCUMENTCAREFULLY,ESPECIALLYTHEBOLDANDALLCAPITALIZEDCLAUSES.ITCONTAINSIMPORTANTINFORMATIONABOUTYOURRIGHTSANDOBLIGATIONS,ASWELLASLIMITATIONSANDEXCLUSIONSTHATMAYAPPLYTOYOU.IFYOUHAVEANYQUESTIONSREGARDINGTHETERMSANDCONDITIONS,PLEASECONTACTINSIGHTSALESREPRESENTATIVE.请仔细阅读本文,尤其是黑体字和加下划线的条款。这些条款含有与贵方的权利义务有关的重要内容以及可能对贵方适用的限制及除外规定。如对这些条款和条件有任何疑问,请与Insight的销售代表联系。ThisAgreementcontainsthetermsandconditionsthatapplytoyourpurchasefromtheInsightentitynamedontheinvoice(“Insight”)thatwillbeprovidedtoyou(“Customer”)onordersforsoftwareandservicessoldtoyou.Byacceptingdeliveryoftheproductsand/orservices,Customeragreestobeboundbyandacceptsthesetermsandconditions.THESETERMSANDCONDITIONSAPPLYUNLESS(i)THECUSTOMERHASSIGNEDASEPARATEFORMALPURCHASEAGREEMENTWITHINSIGHT,INWHICHCASETHESEPARATEAGREEMENTSHALLGOVERN;OR(ii)OTHERINSIGHTSTANDARDTERMSAPPLYTOTHETRANSACTION.Customeracknowledgesandagreesthatthesetermsandconditionsaresubjecttochangewithoutpriornoticeatanytime,inInsight’ssolediscretion.本协议所含条款和条件适用于贵方(“客户”)向Insight实体(“Insight”)进行的采购(Insight实体的名称会出现在向客户出售软件和服务时将向客户提供的发票上)。一旦接受产品和/或服务的交付,客户即接受该等条款和条件的约束。除非:(1)客户与Insight另行签订了正式的购买协议(在此情形下该正式协议应适用);或(2)Insight的其他标准条款适用于本项交易,否则本协议条款和条件将适用。客户承认并同意,Insight可根据其自行决定在任一时间不经任何事先通知而更改本协议条款和条件。1.OtherDocuments.ThesetermsandconditionsmayNOTbealtered,supplemented,oramendedbytheuseofanyotherdocument(s).Anyattempttoalter,supplementoramendthisdocumentortoenteranorderforproduct(s)and/orserviceswhichissubjecttoadditionaloralteredtermsandconditionswillbenullandvoid,unlessotherwiseagreedtoinawritingsignedbyCustomerandInsight.1.其他文件。任何人均不得利用任何其他文件来更改、补充或修订本协议条款和条件。任何试图更改、补充或修订本文件的行为,或试图订立带有补充或更改条款和条件的产品和/或服务订单的行为均归于无效(客户和Insight另行书面约定的除外)。2.Law;NotforResaleand/orSublicense.THISAGREEMENTANDANYSALESHEREUNDERSHALLBEGOVERNEDBYANDCONSTRUEDINACCORDANCEWITHTHELAWSOFPEOPLE’SREPUBLICOFCHINA.TheUnitedNationsConventiononContractsfortheInternationalSaleofGoodswill____________________________________________________________________________InsightTermsandConditionsofSale–条款与条件-2-Copyright©2008InsightEnterprises,Inc.andsubsidiaries.Allrightsreserved.Alltradenamesandtrademarksarethepropertiesoftheirrespectiveowners.notgovernthisAgreement.ItisirrevocablyagreedthatanydisputeswhichmayariseoutoforinconnectionwiththesetermsandconditionsshallbesubmittedtotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionShanghaiCommissionforarbitrationandthataccordinglyanysuit,actionorproceedingarisingoutoforinconnectionwiththesetermsandconditionsshallbebroughtinsucharbitrationtribunal.Customeragreesandrepresentsthatitisbuyingforitsowninternaluseonlyandnotforresaletoanythirdparty.2.法律;不得转售和/或再许可。本协议及根据本协议进行的任何销售均须接受中华人民共和国法律的管辖并须根据该等法律加以解释。本协议不受联合国国际货物销售合同公约的管辖。双方不可撤销地同意把与本协议条款和条件有关或因本条款和条件而产生的一切争议都交由中国国际经济贸易仲裁委员会上海委员会进行仲裁,并把与本协议条款和条件有关或因本条款和条件而产生的一切诉讼或司法程序同样提交同一仲裁庭仲裁。客户同意并声明其仅为内部使用而非为向第三方再销售而购买产品。3.PaymentTerms;Orders;Quotes;Interest.TermsofpaymentarewithinInsight’ssolediscretion.Paymentfortheproductswillbemadebycheck,wiretransfer,orsomeotherpaymentmethodacceptabletoInsight,unlesscredittermshavebeenagreedtobyInsight.Insightmayinvoicepartsofanorderseparately.OrdersarenotbindinguponInsightuntilacceptedbyInsight.AnyquotationsgivenbyInsightwillbevalidfortheperiodstatedonthequotation.CustomershallsubmitanyerrorsormistakesonanyinvoicetoInsightinwritingwithin30daysafterreceiptofsuchinvoice.IntheeventthatCustomerfailstonotifyInsightofanysucherrorswithinsuch30-dayperiod,Customerwillbedeemedtohaveacceptedtheinvoiceasaccurateandcomplete.Paymentisdue30daysfromdateofinvoice,tobereceivedbyInsightonorbeforetheduedate,unlessadvancepaymentisrequiredaccordingtothetermsofCustomer’spurchase.CustomerwillpaytoInsightinterestonoverduepaymentsontheday-to-daybalanceatarateofcalculatedatthelesserof18%perannumorthehighestratepermittedbyapplicablelaw.CustomeragreestopayallcollectionandothercostsincurredbyInsight,includingbutnotlimitedto,reasonableattorney’sfees.3.付款条款;订单;报价;利息。付款条款由Insight自行决定。除非信用条款已为Insight所接受,否则产品付款应以支票、电汇或Insight接受的其他付款方式做出。Insight可对订单上的部分产品单独开具发票。在被Insight接受之前,任何订单对Insight均不具有任何约束力。Insight提供的任何报价都仅仅在该报价单上所述的期限内有效。客户应在收到发票后的三十(30)天内将发票上的任何误差或错误书面通知Insight。若客户未能在三十(30)天的期限内将上述差误或错误通知Insight,则客户将被视为已认可该发票准确、完整。付款应在发票签发之日起的三十(30)天后到期并应在到期日的当天或之前付至Insight,除非客户采购条款要求预付款。如有任何款项逾期未付,则客户需就每日逾期款项的余额向Insight支付利息,利率为年利率18%或者适用法律允许的最高利率,以较低者为准。客户同意支付Insight产生的全部催讨欠款费用和其他开支,包括但并不限于合理的律师费。4.InsightRetentionofTitle;RiskofLoss.ThepropertyinthegoodswillremaininInsightuntilInsighthasreceivedpaymentinfullforallsumsdueandowingonanyaccountbyCustomer.IfCustomersellsorotherwisedisposesoftheproductsbeforepaymentinfullasaforesaidhasbeenmade,CustomerwillinsuchcaseholdallmoniesreceivedbyitfromsuchsaleordisposalintrustforInsightandwillonrequestfurnishInsightwiththenamesandaddres
本文标题:销售合同条款-(中英对照)TERMS-AND-CONDITIONS-OF-SALE
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4897690 .html