您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料 > 新概念英语第三册逐句精讲第课最早的日历
新概念英语第三册逐句精讲:第38课最早的日历lesson38Thefirstcalendar最早的日历新概念3课文内容:Futurehistorianswillbeinauniquepositionwhentheycometorecordthehistoryofourowntimes.Theywillhardlyknowwhichfactstoselectfromthegreatmassofevidencethatsteadilyaccumulates.Whatismore,theywillnothavetorelysolelyonthewrittenword.Films,videos.CDsandCD-ROMsarejustsomeofthebewilderingamountofinformationtheywillhave.Theywillbeable,asitwere,toseeandhearusinaction.Butthehistorianattemptingtoreconstructthedistantpastisalwaysfacedwithadifficulttask.Hehastodeducewhathecanfromthefewscantycluesavailable.Evenseeminglyinsignificantremainscanshedinterestinglightonthehistoryofearlyman.Uptonow,historianshaveassumedthatcalendarscameintobeingwiththeadventofagriculture,forthenmanwasfacedwitharealneedtounderstandsomethingabouttheseasons.Recentscientificevidenceseemstoindicatethatthisassumptionisincorrect.Historianshavelongbeenpuzzledbydots,linesandsymbolswhichhavebeenengravedonwalls,bones,andtheivorytuskofmammoths.ThenomadswhomadethesemarkingslivedbyhuntingandfishingduringthelastIceAge,whichbeganabout35,000B.C.andendedabout10,000B.C.Bycorrelatingmarkingsmadeinvariouspartsoftheworld,historianshavebeenabletoreadthisdifficultcode.Theyhavefoundthatitisconnectedwiththepassageofdaysandthephasesofthemoon.Itis,infact,aprimitivetypeofcalendar.Ithaslongbeenknownthatthehuntingscenesdepictedonwallswerenotsimplyaformofartisticexpression.Theyhadadefinitemeaning,fortheywereasnearasearlymancouldgettowriting.Itispossiblethatthereisadefiniterelationbetweenthesepaintingsandthemarkingsthatsometimesaccompanythem.Itseemsthatmanwasmakingarealefforttounderstandtheseasons20,000yearsearlierthanhasbeensupposed.新概念英语3逐句精讲:1.Futurehistorianswillbeinauniquepositionwhentheycometorecordthehistoryofourowntimes.未来的历史学家在写我们这一段历史的时候会别具一格。语言点1:句子结构分析:when引导时间状语从句,从句中的ofourowntimes充当history的后置定语。语言点2:cometodo的意思是“要做”。2.Theywillhardlyknowwhichfactstoselectfromthegreatmassofevidencethatsteadilyaccumulates.对于逐渐积累起来的庞大材料,他们几乎不知道选取哪些好。语言点1:句子结构分析:which引导宾语从句,交代know的内容。That引导定语从句,修饰evidence。语言点2:hardlyknow可直译“几乎不知道”。3.Whatismore,theywillnothavetorelysolelyonthewrittenword.而且,也不必完全依赖文字材料。语言点1:句子结构分析:whatismore为承上启下的过渡语。语言点2:relyon的意思是“依靠,依赖”,相当于dependon。4.Films,videos.CDsandCD-ROMsarejustsomeofthebewilderingamountofinformationtheywillhave.电影、录像、光盘和光盘驱动器只是能为他们提供令人眼花缭乱的大量信息的几种手段。语言点:句子结构分析:定语从句theywillhave的前面省去了关系代词that,修饰information。5.Theywillbeable,asitwere,toseeandhearusinaction.他们能够身临其境般地观看我们做事,倾听我们讲话。语言点:句子结构分析:asitwere作插入语,意思是“可以说”。Inaction作宾语us的补足语。6.Butthehistorianattemptingtoreconstructthedistantpastisalwaysfacedwithadifficulttask.但是,历史学家企图重现遥远的过去可是一项艰巨的任务。语言点1:句子结构分析:attemptingtoreconstructthedistantpast为现在分词短语,作后置定语,修饰historian。语言点2:befacedwith的意思是“面对”,相当于beconfrontedwith。7.Hehastodeducewhathecanfromthefewscantycluesavailable.他们必须根据现有的不充分的线索进行推理。语言点:句子结构分析:what引导宾语从句,说明deduce的内容。8.Evenseeminglyinsignificantremainscanshedinterestinglightonthehistoryofearlyman.即使看起来微不足道的遗物,也可能揭示人类早期历史的一些有趣的内容。语言点1:句子结构分析:shed的本意是“使…流出”,在本句中引申为“揭示”,相当于reveal。语言点2:shedlighton的意思是“揭示…方面的事情,把…弄清楚”。9.Uptonow,historianshaveassumedthatcalendarscameintobeingwiththeadventofagriculture,forthenmanwasfacedwitharealneedtounderstandsomethingabouttheseasons.历史学家迄今认为日历是随农业的问世而出现的,因为当时人们面临着了解四季的实际需要。语言点1:句子结构分析:uptonow放在句首,后面谓语的时态一定是现在完成时,这是约定俗成的语法要求。That引导宾语从句,交代assumed的内容。For引导原因状语从句,说明历史学家为什么会这么认为。语言点2:comeintobeing是固定搭配,意为“产生,出现”。10.Recentscientificevidenceseemstoindicatethatthisassumptionisincorrect.但近期科学研究发现,好像这种假设是不正确的。语言点1:句子结构分析:that引导宾语从句,交代indicate的内容。语言点2:indicate的本意是“指出”,在此引申为“发现”。11.Historianshavelongbeenpuzzledbydots,linesandsymbolswhichhavebeenengravedonwalls,bones,andtheivorytuskofmammoths.长期以来,历史学家一直对雕刻在墙壁上、骨头上、古代长毛象的象牙上的点、线和形形色色的符号感到困惑不解。语言点1:句子结构分析:这句话的核心结构是sb.bepuzzledbysth.(某人对某事感到困惑不解)。Which引导定语从句,修饰dots,linesandsymbols。语言点2:engraveon的意思是“在…上雕刻”。12.ThenomadswhomadethesemarkingslivedbyhuntingandfishingduringthelastIceAge,whichbeganabout35,000B.C.andendedabout10,000B.C.这些痕迹是游牧人留下的,他们生活在从公元前约35,000年到公元前10,000年的冰川期的末期,以狩猎、捕鱼为生。语言点1:句子结构分析:who引导定语从句,修饰nomads。Which引导定语从句,修饰thelastIceAge。语言点2:livedbyhuntingandfishing的意思是“靠狩猎和捕鱼为生”。13.Bycorrelatingmarkingsmadeinvariouspartsoftheworld,historianshavebeenabletoreadthisdifficultcode.历史学家通过把世界各地留下的这种痕迹放在一起研究,终于弄懂了这种费解的代码。语言点1:句子结构分析:by引导方式状语,指“通过…方式”,其中的madeinvariouspartsoftheworld是过去分词短语,作markings的后置定语。语言点2:havebeenabletoread不可理解为“已经能够读了”,read在此引申为“弄懂”。14.Theyhavefoundthatitisconnectedwiththepassageofdaysandthephasesofthemoon.他们发现代码与昼夜更迭和月亮圆缺有关。语言点1:句子结构分析:that引导宾语从句,交代havefound的内容;这个宾语从句中的and连接两个并列的宾语。语言点2:sth.beconnectedwithsth.的意思是“某物与某物之间存在联系”。15.Itis,infact,aprimitivetypeofcalendar.事实上是一种最原始的日历。语言点:句子结构分析:infact不仅是插入语,还起强调作用。It指上文中所说的code(代码)。16.Ithaslongbeenknownthatthehuntingscenesdepictedonwallswerenotsimplyaformofartisticexpression.大家早就知道,画在墙上的狩猎图景并不是单纯的艺术表现形式。语言点1:句子结构分析:Ithaslongbeenknownthat…是一个固定句式,表示“大家早就知道…”,it充当形式主语,that引导的内容才是真正的主语。语言点2:depictedonwalls为过去分词短语,作huntingscenes的后置定语。语言点3:benotsimplyaformof的意思是“并不是一种简单的…形式”。17.Theyhadadefinitemeaning,fortheywereasnearase
本文标题:新概念英语第三册逐句精讲第课最早的日历
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5112639 .html