您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 中学教育 > 初中教育 > Unit-2-Trade-Fair
Unit2TradeFairs1TeachingObjectivesAftercompletingthislesson,studentsshouldbeableto:Comprehendbasictradefairvocabulary;Understandhowtoparticipateinatradefair;Recognizesomefamousinternationalanddomestictradefairs2Atradefair(tradeshow,tradeexhibitionorexpo)isanexhibitionorganizedsothatcompaniesinaspecificindustrycanshowcaseanddemonstratetheirlatestproducts,service,studyactivitiesofrivalsandexaminerecentmarkettrendsandopportunities.Incontrasttoconsumerfairs(消费品博览会、交易会),onlysometradefairsareopentothepublic,whileotherscanonlybeattendedbycompanyrepresentatives(membersofthetrade,e.g.professionals)andmembersofthepress,thereforetradeshows(商业展览会,博览会)areclassifiedaseitherPublicorTradeOnly.3PartIWarm-up1.WhataresomefamoustradefairsinChina?①中国进出口商品交易会(即广州交易会,简称广交会,英文名为Canton['kæntən]fair):创办于1957年春季,每年春秋两季在广州举办,迄今已有五十余年历史,是中国目前历史最长、层次最高、规模最大、商品种类最全、到会客商最多、成交效果最好的综合性国际贸易盛会。自2007年4月第101届起,广交会由中国出口商品交易会更名为中国进出口商品交易会,由单一出口平台变为进出口双向交易平台。4②中国国际旅游交易会(ChinaInternationalTravelMart是亚洲地区最大的专业旅游交易会,交易会一年一届,从2001年起,每年分别在上海和昆明交替举办。)5③中国林产品交易会(ChinaForestryProductsTradeFair中国林产品交易会是我国唯一经国家林业局正式批准的具有行业代表意义的经贸盛会,其常设会址获准在山东菏泽设立,并于每年9月19日定期举办。)6NewWordsandExpressions1.expo[ekspəʊ]=expositionn.(美)博览会2.habitat:[‘hæbitæt]n.(动物的)栖息地;(植物的)产地;生活环境3.epitomise:[i‘pitəmaiz]vt.为…的缩影;代表,象征;体现e.g.ProfessorHuangepitomisesthetruthofthissaying黄教授以身作则实践了这一格言。4.aspiration:[,æspə‘reiʃən]n.热望,渴望e.g.Hehasnoaspirationforfameorgain.他不图名利。PartIIListeningPractice75.disseminate:[di'semineit]vt.散播;宣传e.g.Theyusethepresstodisseminateright-wingviews.他们利用报刊来传播右翼观点。6.eco-friendly:[‘i:kəu,frendli]a.生态友好的,对环境无害的7.embody:[im‘bɔdi]vt.体现,表达,使具体化e.g.TheStatue[‘stætʃu]ofLibertyembodiesthespiritoffreedom.自由女神像体现了热爱自由的精神。8.legacy:['legəsi]n.遗产8BeingthefirstWorldExpositiononthethemeofcity,Expo2010ShanghaiChinawillattractgovernmentsandpeoplefromacrossoftheworld,focusingonthethemeBetterCity,BetterLife“.9Forits184days,participantswilldisplayurbancivilizationtothefullextent,exchangetheirexperiencesofurbandevelopment,disseminateadvancednotionsoncitiesandexplorenewapproachestohumanhabitat,lifestyleandworkingconditionsinthenewcentury.Theywilllearnhowtocreateaneco-friendlysocietyandmaintainthesustainabledevelopmentofhumanbeings.(为其184天,参加各国将全力显示其在新世纪的城市文明程度,充分交流城市发展的经验、传播先进城市发展概念和城市人居环境探索新思路、生活和工作条件。他们将会学习如何创造一个生态社会和人类可持续发展的计划。)10Expo2010willcentreoninnovationandinteraction.Innovationisthesoul,whileculturalinteractionisanimportantmissionoftheWorldExpositions.Inthenewera,Expo2010willcontributetohuman-centereddevelopment,scientificandtechnologicalinnovation,culturaldiversityandwin-wincooperationforabetterfuture.(2010世博会的核心是创新和互动。创新是灵魂,而文化交流是世博会的一项重要任务。在新纪元,2010世博会将致力于以人为本的发展,科技创新,文化差异以及双赢的未来合作。)11Expo2010willalsobeagrandinternationalgathering.weshallendeavortoattractabout200nationsandinternationalorganizationstotakepartintheexhibitionaswellas70millionvisitorsfromhomeandabroad,ensuringthewidestpossibleparticipationinthehistoryoftheWorldExpositions.(2010年世博会也是一个宏伟的国际集会。一方面,我们要努力吸引大约200个国家和国际组织和7千万国内外的参观者来参加世博会,以确保是史上最盛大的世博会。)12Inaddition,Expo2010willofferawonderfulopportunityforcross-culturedialogues.BeforetheconclusionoftheExposition,aShanghaiDeclarationwillbeissued.Thisdeclaration,hopefullyamilestoneinthehistoryoftheWorldExpositions,willepitomizetheinsightstobeofferedbytheparticipantsandembodyideasforfuturecooperationanddevelopmentandextensivecommonaspirations,therebyleavingarichspirituallegacyofurbandevelopmenttopeoplethroughouttheworld.(此外,2010世博会使跨文化的对话成为可能。在对世博会总结之前,“上海宣言”会先发行。这份宣言,有希望成为世博会历史上的里程碑,会摘录参展国的见解也包含人们对于未来合作发展的想法以及广泛共同的愿望,因此给全球人们留下了一份宝贵的关于城市发展的精神遗产。)13NewWordsandExpressions1.encounter:[in'kauntə]vt.遭遇(敌人);遇到(困难,危险等)e.g.IencounteredgreatdifficultiesinlearningEnglishgrammar.我在学习英语语法时遇到了很大困难。2.innovative:[‘inəuveitiv]a.创新的e.g.Thesedesignsarefullofinnovativeideas.这些设计富有创新的理念。3.reputation:[,repju‘teiʃən]n.名誉,名声e.g.Thestorehasanexcellentreputationforfairdealing.该店买卖公平,声誉极佳。4.putter:[‘putə]n.轻击棒PartIITask2141.domestic2.suppliers3.customers4.value5.services6.ideal7.compare8.specialized9.innovative10.up-to-dateKeysfortask2151.businessoperation商业运作模式2.businessdealings商业往来、交往3.artsandcrafts手艺4.beinthebusiness经商、经营5.silkproductsmanufacturing丝织品制造商6.printedmaterial印刷品7.pricelist价目表specification明细表,产品说明书8.ingreatdemand需求量大PartIIILanguageFocusA169.placeatrialorder试订货10.soundout试探11.marketpotential市场潜在需求12.salesnetwork销售网点13.cannedfoods罐头食品14.beofspecialinterest特别引人注目15.marketable销路好的17Follow-upPractice1)rentable2)entertainment3)transport4)halls5)exhibition6)arena7)facilities8)conjunctionExhibitingattradefairsPartIVVideo1NewWordsandExpressions1.exhibit[ig‘zibit]vt.展示,陈列2.promote:[prə‘məut]vt.宣传,推销(商品等);晋升促进;发扬;引起e.g.Yourjobistopromotethenewproduct.你的工作是促销这一新产品。ThePrimeMinister'svisitwillpromotethecooperationbetweenthetwocountries.首相的访问将促进两国间的合作。3.launch:[lɔ:ntʃ]vt.将...投放市场e.g.Thecompanyresearchedthemarketdemandanddecidedtolaunchtheirnewproduct.这家公司调查了市场需求,决定推出新产品。19NewWordsandExpressions4.demonstrate[‘demənstreɪt]vt.证明;演示;示范e.g.Theydemonstratedforlowertaxes.他们游行示威要求减税。5.specific[spə‘sɪf
本文标题:Unit-2-Trade-Fair
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5170966 .html