您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 商务礼仪 > 西方翻译史概况,ppt
西方翻译史概况AShortIntroductionofTranslationintheWest汇报人:赵文锦英日6班SixTides13CB.C.11C~12C14C~16C17C~20C20C中~1stGreekLiterature→Latin3rdGreek(classicalworks)→Arabic→Latin5thContinuingclassicsContemporaryEuropeannationalworksEasterntranslationworks2ndBible(Greekversion)→Latin4thGreek(variousfields)→multi-language(German/English/French)4C~6C6thExtendingfields/range/InfluenceProfessionaloccupationOrganizationfoundedABriefHistory2罗马效仿并移植希腊文学,形成罗马文化时代背景希腊戏剧及文艺作品西塞罗(Cicero):西方翻译史的第一位理论家《论最优秀的演说家》、《论善与恶之定义》a.主张活译,反对直译;b.翻译希腊哲学著作和哲学词汇,传播希腊哲学思想;c.提出“解释员”式翻译、“演说家”式翻译。它开创了翻译的局面,把古希腊文学特别是戏剧介绍到了罗马,促进了罗马文学的诞生和发展,罗马文化和希腊文化得到了较好的交融;出现了“直译”“死译”与“意译”“活译”之争,形成了以西赛罗、贺拉斯为代表的活译派,以斐洛为代表的死译派。翻译对象代表人物历史意义公元前三世纪中叶(240B.C.)1OdysseywastranslatedtoLatinbyLviusAndronicus公元4~6世纪(384)2HebrewBiblewastranslatedtoLatinbyJerome公元11~12世纪314至16世纪文艺复兴时期417世纪下半叶至20世纪上半叶的近代翻译51683--1693德莱顿《名人传》、《伊尼特》、《变形记》等名著发表有关翻译言论,强调翻译是艺术1790泰特勒,英国人翻译三原则1934ArthurWaley《道德经序》,阐述中国作品英译问题1917T.S.Eliot编辑《庞德文学论文集》,1920庞德发表《荷马史诗的早期翻译者》1747--1748巴特,法国人《论文学原则》,阐述直译理论,12项规则1797--1810施莱格尔,德国人17部莎士比亚戏剧观点:准确,保持原作风格1816--1830洪堡,德国人提出语言决定思想的理论,引起语言的可译性与不可译性的争论19世纪茹科夫斯基席勒、歌德、拜伦等作品理论:诗歌翻译应比散文更有创作自由;选择适合自己气质的作品19世纪普希金17、18世纪法国诗人的讽刺诗篇、古罗马贺拉斯的颂诗等理论:1)译者在选材上应有自己的主张;2)处理原著有自己自由。19世纪别林斯基理论贡献:1)无论原作还是译作都要内容充实;2)所谓忠实是指精神,而不是字面;3)翻译艺术作品,译者本身必须是艺术家20世纪中期至今6ThankyouFORListening
本文标题:西方翻译史概况,ppt
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5316529 .html