您好,欢迎访问三七文档
授权委托书中英文TheLetterofAuthorization(PowerofAttorney)I,theundersignedMr./Ms._____representing___________(companyname),acorporationdulyestablishedbyandexistingunderthelawof_________(region)andhavingitsofficeat_________(address),herebyconstituteandappointthebelow-mentionedpersonsMr./Ms.______,torepresentuswithregardtothenotifications,communicationordemandrequiredorpermittedunderthegeneralframecooperationagreementbetween_________(companyname)and__________(companyname).Herebywarrantandcertifythatthesignatory,whosesignatureappearsbelowaregenuineandauthentic,hasbeenandisonthedatesetforthbelow,dulyauthorizedbyallnecessaryandappropriateactiontoexecutetheagreement.[Signaturetobeauthorized][Date][PrintsignatureinEnglish][PrintE-mailaddress][PrintfulltitleofauthorizedPeron][PrintTelNumber][PrintnameofCompany][Companychop/sealasapplicable]By[Signature][Date][PrintsignatureinEnglish][PrintE-mailaddress][Printfulltitleofexecutingofficer][PrintTelNumber][Printaddress]有权签字人委托书兹全权委托XXX先生(女士)和XXX先生(女士)代表本公司与贵公司签署货物买卖合同事宜,其代表本公司签署的合同、订单以及其他文件,本公司确认其法律效力。以上代理人的签名样本如下:XXXXXX(签字样本)XXXXXX(签字样本)以上代理人的签字在本公司送达贵公司有关变更通知以前,本公司确认其法律效力。XXXX有限公司董事长:XXX(签字)(公司印章)200X年X月X日授权委托书(中英文)2017-05-1419:16|#2楼在法律英语中,PowerofAttorney和Proxy均可用作表示授权的委托书,区别在于PowerofAttorney所指的被委托人应为律师,即具有律师身份,而Proxy则无此种要求,即被委托人一般不需具备律师身份。GENERALPOWEROFATTORNEY一般授权委托书I,__(1)__,of__(2)__,herebyappoint__(3)__,of__(4)__,asmyattorneyinfacttoactinmycapacitytodoeveryactthatImaylegallydothroughanattorneyinfact.Thispowershallbeinfullforceandeffectonthedatebelowwrittenandshallremaininfullforceandeffectuntil__(5)__orunlessspecificallyextendedorrescindedearlierbyeitherparty.我,__(姓名),__(地址等),在此指定__(姓名),__(地址或律师事务所名称等),为我的律师,以我的身份履行一切实践中我通过律师所能从事的合法行为。本权利在以下载明日期全权生效并一直持续到__或持续到双方当事人规定的延展期或提前撤销期。Dated__(6)__,20_(7)_。__(8)__STATEOF__(9)__(签名处)COUNTYOF__(10)__日期:__地址:__州名和县名:__PROXY委托书授权委托书(英汉对照)BEITDNOWN,thatI,__(1)__,theundersignedShareholderof__(2)__,a__(3)__corporation,herebyconstituteandappoint__(4)__asmytrueandlawfulattorneyandagentformeandinmyname,placeandstead,tovoteasmyproxyattheMeetingoftheShareholdersofthesaidcorporation,tobeheldon__(5)__oranyadjournmentthereof,forthetransactionofanybusinesswhichmaylegallycomebeforethemeeting,andformeandinmyname,toactasfullyasIcoulddoifpersonallypresent;andIherewithrevokeanyotherproxyheretoforegiven.兹有我,__(姓名),为__(公司名称及性质)的以下署名股东,在此任命和指定__(姓名)为我的事实和合法授权代理人,为我和以我的名义、职位和身份,在上述公司于__(日期)召开的或就此延期召开的股东大会上作为我的代理人对与会前合法提交大会讨论的任何事项进行表决,且为我和以我的名义,在大会上全权履行我的职责;在此我撤销此前所作的任何其他授权委托。WITNESSmyhandandsealthis__(6)__dayof__(7)__,20__(8)__。于20__年__月__日签字盖章,特此为证。[][2]授权委托书(中英文)2017-05-1410:53|#3楼授权委托书本人李成效(姓名)系河南省路桥建设集团有限公司(投标人名称)的法定代表人,现委托杨玫(姓名)为我方代理人。代理人根据授权,以我方名义签署、澄清、说明、补正、递交、撤回、修改前锋农场至嫩江公路伊春至嫩江段建设项目伊春至北安段土建工程及北安至五大连池景区段桥梁工程(项目名称)A1、A5标段施工投标文件、签订合同和处理有关事宜,其法律后果由我方承担。委托期限:自投标人提交投标文件截止日期起计算90天代理人无转委托权。附:法定代表人身份证明投标人:河南省路桥建设集团有限公司法定代表人:职务:总经理、董事长身份证号码:412301196511030518委托代理人:杨玫职务:经营部职员身份证号码:4101031980071624222015年12月15日PowerofAttorneyI,(name),amthelegalrepresentativeofHenanRoad&BridgeConstructionGroupCo.,Ltd.(thebiddername),herebyappointYangMei(name)asouragent.Theagentisgrantedtosign,clarify,explain,supplement,submit,withdrawandamendthebiddingdocumentssections(projectname).Theagentisalsoresponsibleforsigningthecontractanddealingwithrelevantmattersinthenameofourparty,andweshallbearthelegalconsequences.CommissionPeriod:90daysfromtheexpirationdateforthebiddingdocumentssubmittedbythebidderWedon’tauthorizeouragenttoappointasub-agentwiththesaidpowertoactonourbehalf.Attachment:CertificateofIdentityoftheLegalRepresentativeBidder:HenanRoad&BridgeConstructionGroupCo.,Ltd.(Seal)LegalRepresentative:LiChengxiao(Signature)Post:GeneralManager,ChairmanoftheBoardIDcardNo.:412301196511030518EntrustedAgent:YangMeiPost:StaffofOperatingDepartmentI.D.cardNo.:410103198007162422December15,2015委托授权书样本(英文版)2017-05-148:29|#4楼委托单位全权委托被委托人先生(女士)在上海申办投资企业的一切手续,有权代表上述委托单位签署项目建议书、工商名称登记、可行性研究报告、合同、章程等建办新公司的有关法律文件。(trustor)_________________________________givehiscarteblancheto_______________________(trustee)todealwithalltheprocedureofapplyingtheenterpriseinvestedinPudong.Hehasauthoritytostandfortheabove-mentioncompanytosingProjectProposal,IndustrialandCommercialNameRegistration,FeasiblyStudyReport,contract,Constitutionandotherlegaldocumentsforestablishingthenewcompany.委托方签字盖章:Chopofthetrustor:被委托人签字盖章:Signatureofthetrustee:被委托人身份:Indentityofthetrustee:被委托人身份证复印件:IDcopyofthetrustee:年月Date:日授权委托书(中英文对照2017-05-1413:44|#5楼在法律英语中,PowerofAttorney和Proxy均可用作表示授权的委托书,区别在于PowerofAttorney所指的被委托人应为律师,即具有律师身份,而Proxy则无此种要求,即被委托人一般不需具备律师身份。GENERALPOWEROFATTORNEY一般授权委托书I,__(1)__,of__(2)__,herebyappoint__(3)__,of__(4)__,asmyattorneyinfacttoactinmycapacitytodoeveryactthatImaylegallydothroughanattorneyinfact.Thispowershallbeinfullforceandeffectonthedatebelowwrittenandshallremaininfullforceandeffectuntil__(5)__orunlessspecificallyextendedorrescindedearlierbyeitherparty.我,__(姓名),__(地址等),在此指定__(姓名),__(地址或律师事务所名称等),为我的律师,以我的身份履行一切实践中我通过律师所能从事的合法行为。本权利在以下载明日期全权生效并一直持续到__或持续到双方当事人规定的延展期或提前撤销期。Dated__(6)__,20_(7)_.__(8)__
本文标题:授权委托书中英文
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5333811 .html