您好,欢迎访问三七文档
佛教英文导游词短句翻译1.佛教创立于约公元前6—5世纪的印度。BuddhismwasfoundedinIndiaaroundthe6thto5thcenturyB.C.2.据说佛教创始人为释迦牟尼。ItissaidthatthefounderofBuddhismwasSakyamuni.3.大约在2世纪,大乘佛教传人汉人居住的中原地区。Aboutthe2thcentury,MahayanaBuddhismenteredCentralChina,inhabitedbytheHannationality.4.“三宝”即“佛”、“法”、“僧”。TheThreePreciousTreasuresincludetheBuddha,theDharma(Law0rWay)andtheSangha(theMonasticOrder).5.佛教在中国一直与儒学、道教共存。Buddhismhasalwaysco-existedwithConfucianismandDaoism.6.佛像和菩萨雕塑供奉在寺院里,让人们拜祭。BuddhismhasandBodhisattvastatueshavebeenplacedforworshipinmonasteries.长句翻译7.直到现在,小乘佛教仍然流行于傣族地区。Uptothepresenttime.HinayanaBuddhism(LesserVehicle)isstillprevalentasintheregionsinhabitedbyDainationality.8.传统之间相互共存促进了有中国特色的宗教的形成。Theirmutualco-existenceofthetraditionhasproducedareligionwithdistinctChinesecharacteristics.9.同一个寺院里除释迦牟尼以外,还供奉了许多其他佛像和菩萨雕塑。InadditiontoSakyamuni,manyotherBuddhismhasandBoddhisattvasstatueshavebeenplacedinthesamemonasteries10.佛教在中国传播时,僧人把“道场”中国化,为不同的菩萨安排了不同的“道场”。AsBuddhismspreadthroughoutChina,BuddhistmonksaddedChinesecharacteristicstotheDaochangandaccordinglyplaceddifferentBuddhasinthedifferentDaochanginChina.11.四个主要宗派为天台宗、华严宗、净土宗和禅宗,这四个宗派都形成于公元581年到755年之间。这些宗派在中国和日本有相当大的影响。Thefourmajorsects(Tiantai,Huayan,JingtuandChan)appearedbetween581and755A.D.,andtheyhadconsiderableinfluenceinbothChinaandJapan.12.“八正道”为“正见”、“正思维”、“正语”、“正业”、“正命”、“正勤”、“正念”、“正定”。Thiseight-foldpathconsistsofrightknowledge,rightthought,rightspeech,rightbehavior,fightlivelihood,fighteffort,rightmindfulnessandrightconcentration.13.修“八正道”的佛法修行人渴望实现“涅磐”。“涅椠”超越了死亡和诸种烦恼,脱离了生死的轮回,进人到安静、自在、无为的快乐境界中。Byfollowingtheeight-foldpath,BuddhistfollowersaimtoattainNirvana,aconditionofeternalandtranquilblissthatisbeyondthelimitsofdeath,rebirth,thoughtsandfeelings.多句翻译14.释迦牟尼是一位王子。他年轻时,痛感人世间遭受的贫穷、苦难、疾病、死亡。29岁时他毅然舍弃物欲世界,出家修行。.Sakyamuniwasaprince.Whenhewasyoung,hesadlysawthatpeoplesufferedinpoverty,pain,sicknessanddeath.Aroundtheageof29,theprincemadehisbreakfromthematerialworldandplungedoffinsearchofenlightenment.15.传说,释迦牟尼来到一棵菩提树下,静坐苦思,后来觉悟成佛。Asthestorygoes,Sakyamunicametoafigtree.Hesatbeneathitandthenheslippedintodeepmeditation.AfterwardsheachievedenlightenmentandbecameBuddha.16.“四谛”即苦、集、灭、道。Thefournobletruths:lifeissuffering,thecauseofsufferingisdesire,theansweristoquenchdesire,andthewaytothisendistofollowtheeight-foldpath.17.大乘佛教认为,每个人与一切众生都有着同体的联系,佛祖不会入涅檗而抛弃众生,相反,他会继续普度众生。MahayanaBuddhism(GreaterVehicle)holdsthatthefateofanindividualislinkedtothefateofallothers.TheBuddhadoesn'tfloatoffintohisownNirvana,leavingotherpeoplebehind.Hecontinuestoexudespiritual、helptothosesee—kingNirvana.18.小乘佛教认为,涅桀之路是个人的追求。凡要证得涅椠者,必须自己走自己的路。Hinayana(LesserVehicle)holdsthatthepathtoNirvanaisanindividualpursuit.PeoplewhoseekNirvanamusttreaditspathontheirown.19.天台宗为中国佛教最早的宗派,创始人为中国隋代的智颤。他以《妙法莲华经》为基本依据,将其他佛教经典分为“五时八教”,提倡禅定和佛教义理双修。TiantaiwastheearliestsectofChineseBuddhism.ItwasfoundedbyZhiyiduringtheSuiDynasty.ZhiyitooktheLotusSutraashisbasis;heclassifiedtheotherBuddhistsutrasintofiveperiodsandeighttypesofteachingsandhealsoemphasizedbothmeditationpracticeandscripturalstudy.20.华严宗出现于公元7世纪,创始人为唐朝的法藏。此宗在公元7世纪后期传入朝鲜,公元725年到740年之间传人日本。HuayanSectwasestablishedinthe7thcenturybyaChinesemonk,FaZang,oftheTangDynasty.ThissectreachedKoreainthelate7thcentury,andJapanbetween725and740.21.禅宗是佛教的一个宗派。梵文“dhyana”的汉语音译为“禅那”,意思是“静虑”。相传印度的菩提达摩创建了此宗禅法,中国人称他为“达摩”。此宗重视禅定,认为人人心里都有佛性。ChanBuddhismisasectofMahayanaBuddhism.The“Channa”isatransliterationoftheSanskritterm“dhyana”.whichmeans“meditation.ItissaidthatthefounderoftheChanBuddhismwasBodhidharmawhowasknowntotheChineseasDaMo.Thissectemphasizesmeditation,itholdsthattheuniversal“Buddha,nature”isimmanentwithinourselves.22.净土宗以描述西方净土的印度佛教经典为基础,凡是一心专念阿弥陀佛的修行者和认为传统佛教的清规戒律太繁琐的居士,都可以专修此法。JingtuBuddhismisbaseduponanumberofIndianBuddhisttextsdescribingapurelandtothewest.Especiallyitisdesignedforthose,whodevoutlychantthenameofAmitabhaandforlaypersonswhofindtraditionalBuddhistmoralrulesandmeditationdisciplinetoostrict.23.藏族人信仰佛教。藏传佛教俗称“喇嘛教”。在公元7世纪吐蕃国王松赞干布统治时期,佛教传人西藏。公元14世纪末,藏传佛教有了不同的宗派,其中包括红教、白教和黄教。TheTibetanpeoplebelieveinBuddhism.ItiscalledLamaism.ItspreadintoTibetduringthereignofTuboKingSongtsanGambointhe7thcentury.Bytheendofthe14thcentury,theTibetanBuddhismhadavarietyofsects,includingtheRedSect,theWhiteSectandtheYellowSect.24.公元前65年,佛教传播到中国。传播者为两个印度僧人,他们受汉明帝邀请,来中国建立寺庙。刚开始,由于主流传统文化的原因,佛教在中国并没有什么影响。BuddhismwasfirstintroducedtoChinaabout65B.C.bytwoIndianmonkswhohadbeeninvitedbyEmperorMingoftheHanDynastytoestablishamonasteryinChina.Inthebeginning,BuddhismdidnothavemuchinfluenceinChinaduetotheprevailingtraditionalChineseculture.25.在早期,佛教术语、思想,以及佛教的艺术形式必须中国本土化。初期的一种办法是用道家术语,其优点是让人听起来熟悉。Attheearlystage,Buddhistwordandideas,aswellasitsartisticforms,hadtobetranslatedintoChineseterms.OneearlysolutionwastoemployDaoistterminology,andthishadtheadvantageofsoundingfamiliar.26.另一种方法是不翻译,而采用音译,用汉字近似地再现原词的发音,而不是表达原词的含义。音译很恰当地在汉语中再现外国固有名称,并成为常规用法,迄今还在使用。Anothersolutionwasnottotranslateatallbuttotransliterate,thatis,toemployChinesecharacterstoapproximatethesoundratherthanthemeaningoftheoriginalword.Transliteratio
本文标题:佛教英文导游词
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5365340 .html