您好,欢迎访问三七文档
MemoryskillsininterpretationContentsDefinitionClassificationSkillsExercises•KI=KL+EK+S(P+AP)•KI=KnowledgeRequiredforanInterpreter•KL=KnowledgeforLanguage;•EK=EncyclopedicKnowledge;•S(P+AP)=ProfessionalInterpretingSkillsandArtisticPresentationSkills.KnowledgeRequiredforanInterpreter(仲伟合)•ConsecutiveInterpreting(交替传译)LiaisonInterpreting(联络口译)ConsecutiveInterpreting(交替传译)•SimultaneousInterpreting(同声传译)Whispering(耳语传译)SightInterpreting(视译)SimultaneousInterpreting(同声传译)•NewWaysofInterpretingTelephoneInterpreting(电话口译)CommunityInterpreting(社区口译)DifferentFormsofInterpreting•ConsecutiveInterpreting(交替传译)theinterpretergiveshisinterpretationimmediatelyafterthespeakerhasfinishedasegmentofhisspeech.•SimultaneousInterpreting(同声传译)theinterpreterrendersthewordsoftheoriginalspeakeratvirtuallythesametimeastheyareuttered.MainFormsofInterpreting•Bilingualproficiency•Cross-culturalawareness•Broadgeneralknowledge•Masteryofinterpretingmethodsandtechniques•Physicalandpsychologicalcompetence•Teamworkspirit•ProfessionalismHowtoBecomeaQualifiedInterpreter•瞬时记忆(instantmemory),也称感觉记忆(sensormemory):持续时间很短。•短时记忆(short-termmemory),也称工作记忆(workingmemory)•持续时间在20-30秒,记忆容量为7+-2个互不关联的信息单位,且始终处于活跃状态,不需要被激活。•长时记忆(long-termmemory),也称永久记忆(permanentmemory)•可以长达数日、数月乃至数年,记忆容量几乎是无限的,但需要被激活。•“瞬时记忆”是口译的前提,“短时记忆”是口译的关键,“长时记忆”是口译的基础。ClassificationofmemoryAreyouaborninterpreter?•Watchcarefullythefollowingimagesfor10seconds.•Remember:•Donotwrite.•Donotspeaktoeachother.•865432879685•938754720145Read•865,432,879,685•9387/5472/0145•20150901209•13905590902•abcdeedcba•longlonglong•svfyehhkliea•iengowenlfieShort-termmemorytraining•Shadowing•Parroting•ChineseWhispers•Simultaneousshadowing•Laggingshadowing•Multi--tasking•口译记忆包括逻辑记忆和形象记忆。逻辑记忆:主要通过对语言信息进行纵向的逻辑分层,并强化横向细节信息间的联系,从而对信息的点(具体的信息内容)、线(各点之间的联系)和面(整体概念)进行全面的把握。形象记忆:图像记忆,以感知过的事物的形象为内容的记忆。•口译中的逻辑分析指对讲话进行纵向和横向的分析。•纵向分析是指分清关键信息和辅助信息,即找出逻辑的层次;•横向分析则是明确各信息点之间的逻辑关系,如因果关系、对比对照、举例说明等。逻辑记忆•纵向分析要求进行逻辑分层训练,即在听完一篇讲话后首先用一句话概括出讲话的中心内容,这是逻辑的最上层;围绕这一中心问题讲话人谈了哪几个方面的内容,这是第二层关系;而每个方面又具体谈了些什么,这是逻辑的下一个层次。•横向分析的练习则要求我们找出信息之间的逻辑关系。一般的信息结构都遵从一定的逻辑关系模式,如:概括(generalization)、分类(classification)、因果(cause-effect)、对比对照(compare&contrast)、列举(simplelisting)等。找逻辑关系可以根据线索词汇,如英文里表示概括关系的线索词汇有:tosumup,insummary,inconclusion,inbrief,inshort,onthewhole等;表示顺序:first,second,furthermore,before,during,when,finally,meanwhile等;表示对比的词汇有:likewise,aswellas,both,similarly,comparedto等;表示对照的有:ontheotherhand,onthecontrary,otherwise,instead,still,yet,whereas,differently等;表示因果的则有:so,since,because,asaresult,consequently,leadto等等。逻辑记忆•中国人的待客之道,一是要热情,态度上不能慢待,别人会用你的态度判定你的心意。对待不同地方的朋友,难度不一样:美国人,以低成本就能让他们满意;香港人,就难了,他们讲究吃;老家人,点些没吃过的菜就可以;对过去的同学、同事,不能点得太便宜,那表明你把他看得很便宜。二是量不应该不足,可以有余、可以浪费,但不能空盘。三是如果有求于朋友,那么吃饭是不够的,通常应该有另外的表示。根据办的事不一样,表示的程度不一样。对于外国人,选最不值钱的东西就可以了:小盘子和小手帕就行;对中国的朋友,这些东西人家都不会要的。如果你送的礼物显得很小气,那么前面的东西就都白吃了。另外,对于我们中国人,朋友们在一起的时候,买单要积极主动,这是表现你诚心与否的重要时机。如果你是公司老板,更要主动买单,不要让教授或公务员买单。总的说来,表面的热情要有高度。过去是酒要喝到醉,要喝度数高的、价钱贵的酒。现在,劝酒的方式缓和多了。不再强迫喝,不喝醉,喝低度酒。现在的待客之道是:热情、主动、考虑健康。待客之道变得比较宽容合理了。•中国待客之道:•1.热情美国人:低成本香港人:讲究吃老家人:点些没吃过的菜;同学、同事:不能点太便宜•2.量要足•3.出吃饭还要有别的表示外国人:最不值钱的东西-小盘子、小手帕中国人:贵的,要积极买单过去:喝到醉,要喝度数高的、价钱贵的酒现在:热情、主动、考虑健康•本文介绍了中国的三种待客之道,分别是:热情,量足,送礼物;针对每一种待客之道,举例对比说明了对待不同地区不同对象的的各自做法;在不同对象中又分析了这么做的各自原因,分别是……就这样将信息一层一层地剖析下去,形成一个清晰的逻辑线路图,然后按照逻辑线路对原语讲话进行复述,复述时不必拘泥于原语的顺序和结构。•Girlsdon'tdoaswellatmathandscienceasboys.Thereareseveralreasonsforthis.Thefirstandmostimportantreasonisthattheyaren'tencouragedtoplaywithtoysthatbuildupinterestinmathandscienceproblemsandthatbuildskillsforproblemsolvingorunderstandinghowthingswork.Girlsareencouragedtoplaywithtoysthatfosterlanguageandhumanrelationsskills.•Second,studieshaveshownthatteachersdon'texpectgirlstobegoodatmath.Evenfemalemathandscienceteacherspaymoreattentiontoboysinclassandcallonboysmoreoften.Becauseteachersdon'texpectgirlstoexcel,theydon'ttryveryhard,andsoongirlsarefarbehindboysinthesestudies.•Finally,girlsdon'thavemanyrolemodelstolookupto.Notverymanymathandscienceteachersarewomen,especiallyinthelatergrades.Whenthemediapicturemathematiciansandscientists,theyusuallypicturemen.Asaresult,girlsaren'tinspiredtochoosethesefieldsascareers.•Insummary,severalfactorsworktogetherinthehome,inschools,andinsocietyatlargetosendasubtlemessagetogirls.Girlsalmostalwaysgetthemessage;asaresult,fewgirlsexcelatmathandscience.•1.girlsarenotencouragedtoplaywithtoysthatbuildupinterestinmathandscienceproblemsandthatbuildskillsforproblemsolvingorunderstandinghowthingswork•2.studieshaveshownthatteachersdon'texpectgirlstobegoodatmath•3.girlsdon'thavemanyrolemodelstolookupto•形象记忆:以感知过的事物的形象为内容的记忆,是对事物的形状、体积、质地、颜色、运动等具体形象的识记、保持和重现。分为静态形象记忆和动态形象记忆•静态形象记忆:常用于描述性的语篇,适用于空间结构、人物景象等静态信息的记忆。•动态形象记忆:实质对于事物描述类或动作完成类信息,译员可以把它们想象成动态的画面,储存在短时记忆中,稍后提取信息时就像电影重放一样,能迅速全面地复述出所记忆的内容,适用于事物描述类和动作完成类的信息记忆。形象记忆树猫电灯开关保龄球椅子球门汽车鸡蛋手套女巫手枪戒指骰子薪水溜冰鞋鲜花•大树上安装着电灯开关,树下有把椅子,椅子在一辆汽车里,我坐上汽车,带上黑手套,拿上手枪,开车到了一个赌场。我先用骰子赌博;又穿着溜冰鞋溜冰,溜冰鞋被设计成了猫的形状;还打了保龄球,球门下的球瓶是用鸡蛋来代替的。鸡蛋打破后,女巫出现了,使用她的戒指施展魔法,我不得不把所有的薪水都拿出来买鲜花送给了她。•武汉地处长江中游,乘船上可抵重庆,下可达上海。武汉还是全国的重要铁路枢纽,京广、武广、武九铁路在此交汇,连接豫、湘、赣等省,因此又有“九省通衢”之称。•水中呼吸练习:站在水中,两手向前伸,手心朝下,
本文标题:10-口译记忆技巧
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5437999 .html