您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 咨询培训 > 21世纪大学英语读写教程(第二册)课后翻译答案及课文翻译
老伴60多岁中风去世时,那位72岁的退休教授不胜悲痛。无人依靠的生活对他来说将是非常困难的。Whenhiswifediedofastrokeinhersixties,the72-year-oldretiredprofessorwasoverwhelmedbygrief.Lifewouldbetoodifficultforhimwithoutanybodytorelyon.两位业余画家上个月在伦敦举办了一次个人画展。许多人前去参观,其中包括一些著名的专业画家。LastmonthtwoamateurpaintersheldanexhibitionoftheirpicturesinLondon.Manypeoplewenttoseeit,includingafewcelebratedprofessionals.当20世纪80年代中期,7名宇航员在“挑战者”号的灾难中遇到困难时,全世界一下子陷入了震惊与悲痛之中。WhensevenastronautsdiedintheChallengerdisasterinthemid-1980s,itplungedthewholeworldintoshockandgrief.在结束了其第二届首相任期之后,她仍积极参与政治事务。当政府遇到困难时,她屡次前来帮忙。Aftercompletinghersecondprimeministry,sheremainedactivelyinvolvedinpoliticalaffairs.Shecametotherescueseveraltimeswhenthegovernmentwasindifficulty.大选失败之后,史密斯博士隐退到一个小村庄,在那里尝试工作。Afterhisfailureintheelectioncampaign,Dr.Smithretiredtoasmallvillage,wherehetriedhishandatfarming.只要你一辈子不停地努力工作,你在回忆里往事时就会感到心满意足的。Aslongasyoukeepworkinghardallyourlife,youwillrecallyourpastwithaglowofsatisfaction.我们现在必须唤醒人们认识到环境保护的重要性。否则很快就为时太晚了。Wemustawakenpeopletotheimportanceofenvironmentalprotection,oritwillbetoolate.那位官员因卷入一件政治丑闻而被撤职。如果早知会落到这般地步,他当初也许就会以不同的方式行事了。Thatofficialwasremovedfromofficeforbeinginvolvedinapoliticalscandal.Hadheknownthiswouldhappen,hemighthaveacteddifferently.Unit2我们班女生占大多数。相比之下,他们的班级全由男子组成。Femalestudentsconstitutethemajorityofourclass.Bycontrast,theirclassismadeupofmalesonly.美国孩子通常每天看三小时电视,而中国孩子必须将放学后的大部分时间用于做家庭作业。AmericanchildrencanusuallywatchTV(for)threehoursaday,whereastheirChinesecounterpartshavetoworkontheirhomeworkmostofthetimeafterschool.他开发的一系列新研究方法使他获得了巨大的成功。他说这一切都得归功于他父母的鼓励。Hisdevelopmentofaseriesofnewresearchmethodsledtohisgreatsuccess.Hesaidheowedallthistohisparents’encouragement.讨论直接涉及他的未来,而他却被排斥在外,对此他表示愤慨。Heresentedbeingexcludedfromdiscussionsthatdirectlyconcernedhisfuture.这些问题连续不断地出现,这表明这台新仪器必须重新调试。Thefactthattheseproblemsarecontinuallyshowingupsuggeststhatthisnewdevicehastobereadjusted.张华是近年来涌入美国一流大学的亚裔学生之一,他说他的许多思想都基于传统的中国哲学。AsoneofthemanyAsianstudentswhohavesurgedintothebestAmericanuniversitiesinrecentyears,ZhangHuasaysthatmanyofhisideasarebasedonthetraditionalChinesephilosophy.首先,杨先生如此努力工作并非只是为了钱。他一心为了教育青年人并设法激励他们在各方面都取得进步。Tostartwith,itisnotmerelymoneythatmakesMr.Youngworksohard.Heiscommittedtoeducatingtheyoungandtriestomotivatethemtogetaheadinlife.我们剩下的时间不多了,于是我们把车开得更快,希望能及时赶到机场。Astimewasrunningout,wedroveevenfasterinhopesthatwecouldmakeittotheairportintime.Unit3当那份临时性的工作结束时,人家给乔治提供了一份永久性的工作,他马上就接受了。Whenthistemporaryjobcametoanend,Georgewasofferedapermanentjob,whichheacceptedatonce.为了确保他们在日本的合资企业盈利,那些美国公司比之语言翻译来说更需要文化翻译。ToensurethatjointventuresinJapanareprofitable,theAmericancompaniesneedculturaltranslatorsevenmorethanlanguagetranslators.作为一名文化翻译,乔治渴望帮助那些就许许多多事情来向他求救的日方雇员,包括属于他专业知识范围内和之外的问题。Asaculturaltranslator,GeorgewaseagertohelptheJapaneseemployeeswhocametoaskhisadviceonagreatmanymatters,bothwithinandoutsideofhisfieldofexpertise.乔治用某种方法说服美方经理接受了日方会计师的决定,从而缓解了两人之间的冲突。Somehoworother,GeorgepersuadedtheAmericanmanagertogoalongwiththeJapaneseaccountant’sdecision,thussmoothingovertheconflictbetweenthetwo.美方经理与日方经理之间的确有时会发生冲突和争论。但由于双方都很有见识进行妥协,才防止了这些冲突和争论激化为感情大战。ConflictsandargumentsdoariseattimesbetweentheAmericanmanagersandtheirJapanesecounterparts.Butsincebothpartieshavethegoodsensetocompromise,theseconflictsarepreventedfromescalatingintobigemotionalbattles.所有的日方雇员,包括人事经理在内,都很感激乔治在他们遇到的众多问题上所给予的经常帮助。AlltheJapaneseemployees,thepersonnelmanagerincluded,appreciatedGeorge’sfrequenthelpwiththemultitudeofproblemstheyraninto.我的日语口语还不足以很好地表达我的思想,所以如果我有时说了些愚蠢的话,请不要生气。MyspokenJapaneseisnotgoodenoughtoexpressmyselfwell.Pleasedon’tgetoffendedifIsometimessaystupidthings.张大夫对中医有精深的了解,英语也掌握的不错,所以他完全有资格培训前来中国学习中医的外国医生。WithasolidunderstandingoftraditionalChinesemedicineandagoodmasteryofEnglish,Dr.ZhangishighlyqualifiedtotrainforeigndoctorswhohavecometoChinatostudyChinesemedicine.Unit4庇护孩子不让他们知道自己已经失败对于他们的成长和发展是绝对无益的。Protectingchildrenfromtheknowledgethattheyhavefailedisanythingbutbeneficialtotheirgrowthanddevelopment.爱默生认为在失败和成功之间并无天壤之别。Emersondoesnotthinkthereisaworldofdifferencebetweensuccessandfailure.一个成熟的人是一个善于把失败变为成功的人。Amaturemanisonewhoisgoodatturningfailureintosuccess.她醉心于在溜冰方面取得的成功,从未对现实世界的挑战做好准备。Shewassoobsessedwithbecomingasuccessinice-skatingthatsheneverpreparedherselfforthechallengesoftherealworld.当他得知自己的公司已经破产时,完全崩溃了。Hesufferedacompletenervousbreakdownwhenhelearnedthathiscompanybadgonebankrupt.史密斯先生在谈到他的成功时,往往夸大其辞。Whentalkingabouthissuccess,Mr.Smithisverypronetoexaggeration.这家公司开始只卖收音机,但现在已扩大营业范围,销售电脑了。Thecompanystartedbysellingradiosbutnowhasbranchedoutintosellingcomputersaswell.事实上,失败并不是可怕的东西。一旦我们学会应用它,它就能对我们的成长和发展做出积极的贡献。Infact,failureisnothingtobeafraid.Oncewelearnhowtouseit,itcanmakeapositivecontributiontoourgrowthanddevelopment.Unit5这所大学只提供给普里西拉一小笔贷款,余下的钱得靠她自己去筹划。TheuniversityofferedPriscillaonlyasmallloanandshehadtocomeupwiththerestofthemoneyherself.凭着她在餐馆工作的微薄收入,玛丽几乎无法维持生活。因此,她已在所住的公寓大楼里找了一些清扫大楼的工作做。Withthesmallincomefromherrestaurantjob,Marycouldbarelymake(both)endsmeet.That’swhyshehadfoundsomecleaningworktodointheapartmentbuildingwheres
本文标题:21世纪大学英语读写教程(第二册)课后翻译答案及课文翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5554096 .html