您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 行业资料 > 能源与动力工程 > 中华人民共和国电力法(英文版)
1、中华人民共和国电力法(英文版)ElectricityLawofthePeople'sRepublicofChina(Dec.28,1995)WholedocumentElectricityLawofthePeople'sRepublicofChinaChapterIGeneralProvisionsArticle1Thislawisformulatedtoguaranteeandpromotethedevelopmentoftheelectricpowerindustry,tosafeguardthelegalrightsandinterestsofinvestors,operatorsandusersofelectricpower,andtomaintainthesafeoperationofelectricpower.Article2Thislawisapplicabletoactivitiesconcerningtheconstruction,production,supplyandutilizationofelectricpowerwithintheboundariesoft。
2、hePeople'sRepublicofChina.Article3Theelectricpowerindustryshallfittheneedsofnationaleconomyandsocialdevelopmentanddevelopinadvanceappropriately.TheStateencouragesandguideslegalinvestmentinthedevelopmentofpowersourcesandtheestablishmentofpowerproductionenterprisesbydomesticandoverseaseconomicorganizationsorindividuals.Investmentinthepowerindustryshallimplementtheprincipleofwhoeverinvests,benefits.Article4ElectricpowerfacilitiesshallbeundertheprotectionoftheState.Itisforbiddenforanyunitorindividua。
3、ltoendangerthesafetyofelectricpowerfacilitiesortoillegallyoccupyorutilizeelectricenergy.Article5Theconstruction,production,supplyandutilizationofelectricpowershallprotecttheenvironmentaccordingtolaw,adoptnewtechnologies,minimizedischargeofpoisonouswaste,andpreventpollutionandotherpublichazards.TheStateencouragesandsupportselectricitygenerationbyusingrenewableandcleanenergyresources.Article6TheadministrativedepartmentofelectricpowerundertheStateCouncilshallberesponsibleforthesupervisionandcontrol。
4、oftheelectricpowerindustrythroughoutthecountry.ThedepartmentsconcernedundertheStateCouncilshall,withinthescopeoftheirrespectiveauthorities,beresponsibleforthesupervisionandcontrolofelectricpowerindustry.Thecomprehensiveadministrativedepartmentsofeconomyunderthelocalpeople'sgovernmentsatandabovethecountylevel,actingastheadministrativedepartmentsofelectricpowerintheirownadministrativedivisions,shallberesponsibleforthesupervisionandcontroloftheelectricpowerindustry.Thedepartmentsconcernedunderthelo。
5、calpeople'sgovernmentsatandabovethecountylevelshall,withinthescopeoftheirrespectiveauthorities,beresponsibleforthesupervisionandcontrolofelectricpowerindustry.Article7Electricpowerconstructionenterprises,productionenterprisesandnetworkoperationenterprisesshalloperateautonomously,beresponsiblefortheirownprofitsandlosses,andbesubjecttothesupervisionoftheadministrativedepartmentsofelectricpower,accordingtolaw.Article8TheStateassistsandsupportsminoritynationalityareas,frontierandremoteareas,andpover。
6、ty-strickenareastodeveloptheirelectricpowerindustries.Article9TheStateencouragestheadoptionofadvancedscienceandtechnologyaswellasmanagerialmethodsintheconstruction,production,supplyandutilizationofelectricpower,andgivesawardstothoseunitsandindividualsthatachieveremarkablesuccesseswithregardtoresearch,development,andadoptionofadvancedscienceandtechnologyaswellasmanagerialmethods.ChapterIIConstructionofElectricPowerArticle10Theplanningforelectricpowerdevelopmentshallbedrawnuponthebasisoftherequire。
7、mentsofnationaleconomyandsocialdevelopmentandshallbeputintotheplanofnationaleconomyandsocialdevelopment.Theplanningforelectricpowerdevelopmentshallreflecttheprinciplesofrationalutilizationofenergy,coordinateddevelopmentofthepowersourcesandpowernetworks,increasingeconomicbenefits,andbeingconducivetoenvironmentalprotection.Article11Theconstructionandretrofitplanningofurbanpowernetworksshallbeputintotheoverallurbanplanning.Theurbanpeople'sgovernmentsshallarrangetoprovidelandforsubstationfacilities,。
8、transmissionlinecorridors,andcablechannelsinaccordancewiththeplanning.Nounitorindividualmayillegallyoccupyorutilizethelanddesignatedtosubstationfacilities,transmissionlinecorridors,andcablechannels.Article12TheStateformulatesrelevantpoliciestosupportandpromoteelectricpowerconstruction.Thelocalpeople'sgovernmentsshalladoptdiversifiedmeasuresinlinewithlocalconditionstodeveloppowersourcesandpromotepowerconstructiononthebasisoftheelectricpowerdevelopmentplanning.Article13Investorsinelectricpowershal。
9、lenjoylegalrightsandinterestsovertheelectricitygeneratedfromtheirinvestment.Whereelectricitythusgeneratedfeedsintothepowernetwork,theinvestorshallhavethepriorityinutilization;whereacaptivepowerplantisnotinparalleloperationwiththepowernetwork,theinvestorshallhavetheauthorityindecidingtheutilizationonitsown.Article14PowerconstructionprojectsshallconformtotheelectricpowerdevelopmentplanningaswellastheState'sindustrialpoliciesonthepowerindustry.Nopowerequipmentandtechnologydeclaredobsoletebyformalde。
10、creeoftheStateshallbeusedforpowerconstructionprojects.Article15Projectsforpowernetworkssuchastransmission,substation,powerdispatchingtelecommunicationandautomationprojects,andenvironmentalprotectionprojects,shallbedesigned,constructed,inspectedforacceptanceandputintooperationsimultaneouslywithelectricitygenerationprojects.Article16Landusedforpowerconstructionprojectsshallbehandledinaccordancewithrelevantlawsandadministrativeregulations;andinthecasewherethelandislegallyrequisitioned,thelandcompens。
本文标题:中华人民共和国电力法(英文版)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-55851 .html