您好,欢迎访问三七文档
中介语理论Contents一.“中介语”的产生二.“中介语”概念三.中介语的特征四.影响中介语发展变化的五个机制五.我国的中介语研究Contents1、我国中介语研究概述2、石化现象3、中国中介语研究的成果与不足4、国内中介语研究展望概念的正式提出LarrySelinker1969年,《语言迁移》(LanguageTransfer)1972年,《中介语》(Interlanguage)1992年,专著《重现中介语》(RediscoveringInterlanguage)产生过程Interlanguage中介语(“族际语’、“中继语”、“过渡语”)早期与中介语相近的概念S.P.Corder1967年,将学习者尚未达到目的语语言能力的外语能力称为“过程能力”(translationalcompetence)。1971年,“特异方言”(idiosyncraticdialects):Learners'languagecanberegardedasonedialectofthetargetlanguageinsteadofasonesocialdialect,asitdoesnotbelongtoanysocialgroup.WilliamNemser1971年,《外语学习者的相似系统》(ApproximativeSystemofForeignLanguageLearners):“相似系统”(approximativesystem)概念1语言学习者在第二语言习得过程中的某一阶段所建立起来的关于目的语的知识系统——中介语知识内部系统(InternalSystem)。该定义侧重于这一概念的静态特征,指的是第二语言习得中的中介语现象。。2中介语知识系统的连续体(InterlanguageContinuum)。该定义侧重于这一概念的动态特征,指的是中介语现象的多变本质。。●Interlanguage中介语这一术语表达两个不同但相关的定义概念说明中介语随着学习者的努力和交际需要而不断变化。连续体关于连续体的两种理解1重组型连续体把二语习得看作是渐进地调整母语系统,即逐步地用一个个目标语形式代替母语形式,使其越来越接近目的语的过程。2重新创造型连续体同母语的习得过程一样,中介语的构建过程是个复杂度不断提高的过程,是一个语言系统重新创造的过程。中介语是一个独立的语言系统概念说明第二语言学习者的语言系是一种介于学习者母语与目的语之间的一种语言变体,是一种中间状态。它既包含母语的特征,也包含目的语的特征,但又与二者有区别。Back中介语三大特点可渗透性系统性动态性所谓渗透性,是指中介语可以受到来自学习者的母语和目的语的规则或形式的渗透。——鲁健骥TheL2learner'sinterlaguagesystemispermiable,inthesensethatrulesthatconstituethelearner'sknowledgeatanyonestagearenotfixed,butareopentoamendment.——RodEllis可渗透性Permiable动态性是指中介语是不断变化的,这种变化不是从一个阶段突然跳到下一阶段,而是对目标语逐渐产生新的假说并加以验证的循序渐进的过程。动态性DynamicThistakeplacebytheintroductionofanewrule,firstinonecontextandtheninanother,andsoon.Anewrulespreadsinthesensethatitscoveragegraduallyextendsoverarangeoflinguisticcontexts.——RodEllis系统前阶段Pre-systematic系统阶段Systematic系统后阶段Post-systematic中介语发展阶段——Corder三分说....,itispossibletodetecttherule-basednatureofthelearner'suseoftheL2.Hedoesnotselecthaphazardlyfromhisstoreofinterlanguagerules,butinpredictableways.——RodEllis系统性Systematic从其内部组织说,它也是一个由内部要素构成的一个系统,就是说,它有语音的、词汇的、语法的规则系统,而且学习者能运用这套规则系统去生成他们从来没有接触到的话语。从其功能说,中介语可以作为人际交往的交际工具。——鲁健骥12345语言迁移过渡概括训练转移学习策略交际策略影响中介语发展的机制Ifitcanbeexperimentallydemonstratedthatfossilizableitems,rulesandsubsystemswhichoccurinILperformancearearesultoftheNL,thenwearedeallingwiththeprocessoflanguagetransfer.——LarrySelinker语言迁移LanguageTransfer学习者常常会把一些规则、当做普遍的规则来使用,将目的语的语言结构简单化,从而创造出一些目的语没有的结构变体。这种结构变体没有母语的特征,却反映了目的语的特征。目的语规则过渡概括Overgenerarizationoftargetlanguagerules多由教师教学不当或教材内容不当引起,或是课堂上过分强调某一结构或规则也会引起迁移。Aruleentersthelearner'ssystemasaresultofinstruction.——RodEllis训练转移TransferofTrainingElli提出语言学习策略的8个特点,他认为界定学习策略定义最好的方法就是列出策略的这8个特点:(1)学习策略即指学习第二语言所用的一般方式,又指那些具体的行为或称为技巧。(2)学习策略以解决问题为出发点,即学习者采用学习策略是为了解决在学习中碰到的一些具体问题。(3)学习者一般都能意识到所采用的策略并能够描述策略的内容,特别是当别人要求他们注意自己活动的时候。(4)策略涉及语言或非语言的活动。学习策略StrategiesofL2Learning(5)语言策略能运用母语或非母语执行。(6)有些策略是从外部可观察到的行为,有些策略是不能直接观察到的内部心理活动。(7)大部分策略对语言学习有间接的影响,但有些策略也可能对学习产生直接的影响。(8)不同种类的策略的使用变化显著,或因为学习任务的不同,或者因为个别学习者的偏好。学习策略StrategiesofL2LearningIftheyareresultofanidentifiableapproachbythelearnertocommunicationwithnativespeakersoftheTL,thenwearedealingwithstrategiesofsecond-languagecommunication.——LarrySelinker说话者在遇到(交际)困难时运用的一套呈系统的技巧。语言学习者在遇到由于语言资源有限而无法表达某些信息的情况时,为了克服交流障碍而采取的技能。交际策略TheStrategiesofL2Communication参考文献1、LarrySelinker,Interlanguage,InternationalReviewofAppliedLinguisticsinLanguageTeaching,19722、RodEllis,UnderstandingSecondLanguageAcquisition,上海外语教育出版社,20093、RodEllis,TheStudyofSecondLanguageAcquisition,上海外语教育出版社,19994、鲁健骥.中介语研究中的几个问题.语言文字应用,19935、刘钊.错误分析评述.外语研究,19916、司联合.错误分析探析.宁波师院学报,19967、孙灵芝、陈建平.二语习得策略使用的现状调查及分析.山西农业大学学报,20078、郭放.二语习得策略使用的现状调查及分析.河南职业技术师范学院学报,20049、文秋芳、王立非.二语习得研究方法35年:回顾与思考.外国语,200410、蒋柿红.浅谈第二语言学习策略及策略培训.湖北经济学院学报(人文社会科学版),200911、李郁,魏传立.对第二语言习得交际策略的研究.哈尔滨商业大学学报(社会科学版).200312、杨琦.浅议第二语言习得理论中的中介语.二明高等专科学校学报,200213、[英]S·P·科德著,林萍译.学习者错误之重要意义.平顶山师专学报,200214、李金兰.中介语理论与错误分析研究.淮阴工学院学报,200915、侯民吉.二语习得研究中的对比分析、错误分析和中介语理论.吉首大学学报(社会科学版),2011我国的中介语研究Contents一、我国中介语研究概述二、石化现象三、中国中介语研究的成果与不足四、国内中介语研究展望一、我国中介语研究概述•我国的中介语研究,开始于20世纪80年代。从历史发展来看,经历了理论介绍、深入研究两个阶段。第一个阶段是在20世纪80年代和90年代,第二个阶段是在本世纪开始以后。•向国内介绍了中介语理论,并对其在第二语言教学中的运用做了一定的探讨,在我国的中介语研究中起了拓荒作用。•鲁健骥《中介语研究中的几个问题》《中介语理论和外国人学汉语的偏误分析》《外国人学汉语词语偏误分析》《外国人学汉语语法偏误分析》•辛春雷《中介语与中介语理论》•王建勤《历史回眸:早期的中介语理论研究》(一)20世纪80、90年代是理论介绍阶段(二)本世纪以来,为深入研究探讨阶段1231、对中介语理论的进一步介绍与探讨2、对中介语表现和教学对策、方法的探讨3、对中介语石化问题的探讨•王永德、盛永生•尹洪山•宋华玲对第二语言习得中的中介语研究的综述和评价•王改燕•彭宁红•耿晓华、汤磊对中介语来源成因和产生模式的研究•刘利民、刘爽•戴炜栋、蔡龙权从认知、心理的角度探讨中介语产生的原因和基础1、对中介语理论的进一步介绍与探讨•王永德、盛永生《第二语言习得的中介语理论述评》•尹洪山《中介与语言能力观述评》•宋华玲《中国中介语研究20年述评》•耿晓华、汤磊《中介语理论浅析》•王改燕《中介语与第二语言习得过程》•彭宁红《二语习得过程中的中介语现象》•戴炜栋、蔡龙权《中介语的认知发生基础》•刘利民、刘爽《中介语产生的语言心理原因》2、对中介语表现和教学对策、方法的探讨•表现:语言迁移理论1957年,RobertLado在LinguisticsAcrossCulture《跨文化语言学》中指出:“学习者往往把他们本民族的语言和文化中的结构、词义和语序迁移到外族的语言和文化中去。”•彭红宁、郑际根《从语言迁移看中介语》•刘欣娟《从语言负迁移看中介语》•许菊《母语迁移的认知理据》•卢仁顺、夏桂兰《语用迁移研究策略》•教学对策和方法:•主要研究第二语言学习者产生的语音、词汇、语法、语用等方面的偏误,以及针对这些偏误应该采取的对策和方法。应该说,在偏误产生的原因方面的研究方面是比较深入的。•杨文全、胡琳《中介语理论与第二语言教学中的偏误分析》•潘小波《教师话语导致学生中介语认知偏误探析》•李庆凤《语言学习者差错现象分析》•王晓燕《中介语会话的偏误分析》•钱立新《中介语的语用失误解析》尹洪山的《中介语中的语用失误》•柳丽慧《偏误的类别、产生原因及教学策略》•武文杰、徐艳《中介语的产生及其应对策略》•胡金梅、王水莲《错误、错误纠正及其策略》•蔡季惠《交际策略应用意识的培育》从整体上综述或论述中介语石化问题探讨中介语石化现象的成因探讨和研究针对中介语石化问题的教学启示和教学对策3、对石化问题的探讨•李烔英《中介语石化现象研究30年综观》•袁秀萍《儿二语习得中的中介语石化研究述评》•胡蓉《中介语僵化现象研究纵观》•杨宁《中介语与石化现象》•黄咏梅
本文标题:中介语
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5600665 .html