您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 资本运营 > 2013年八级口试真题
12012年12月考题TaskOne:InterpretingfromEnglishintoChineseDirections:Pleasedonotdointerpretingwhenyoulistentothespeechthistime.WelcomeSpeechbyChairmanofTemasekHoldingsattheOpeningofTemasek’sBeijingRepresentativeOfficeDistinguishedguests,ladiesandgentlemen,Goodevening!Wearegatheredheretonighttorenewfriendshipsandforgestrongerties,andtothankourfriendsandpartnersinChina.OurBeijingRepresentativeOfficestartedoperationsinSeptemberlastyearandtonightwecelebrateitsofficialopening.Thankyouallforbeingherewithus.Today,Chinahasbecometheworld’sthird-largesttradingnation,behindtheUnitedStatesandGermany.Herforeignreservesareatrecordhighs.ThereisrobustflowofforeigninvestmentsintoChina.ManyChineseenterprisesaredoingwell.SeveralareemergingregionalorglobalchampionsastheyexpandtheirnetworkandoperationsoutsideChina.WithChina’speacefulemergence,businessopportunitiesforbothChineseandforeigncompanieshaveflourished.Morethan200millionChinesehavealsobeenliftedoutofpoverty.TemasekisaninvestmentcompanyanchoredinAsia.WeareoptimisticaboutAsia’stransformation.Throughourvariousinvestments,wehopetobothbenefitfromandcontributetoAsia’scontinueddevelopment.WeareindeedfortunatetohavethesinceresupportandencouragementofourmanyfriendsandpartnersinChina.WefeelverywelcometobeapartofChina’slong-termfuture.WearealsodeeplyappreciativeoftheinvaluableguidanceandkindsupportwhichtheChinesegovernmentandhervariousdepartmentsandregulatorybodieshavegiventous.TheyhavereinforcedourconfidenceandcommitmenttoChina.LikeChina,wetoohavecrossedmanyriversofchangeandtransformationbyfeelingthestonesontheway.Weknowwehavemanymoreriverstocrossinthejourneyahead,butthroughcooperationwithourChinesecolleaguesandfriends,wewillsucceedintransforminglivesandbuildingafuture.Wearecommittedtoaddingvaluetoourportfoliocompanieshere.Withyoursupport,wewillstrivetobeanactiveparticipantinChina’seconomicgrowthaswecontinuetorootourpresencehere.Onceagain,thankyoufortakingtimeofftobeherewithustonight.Iwishyouallapleasantevening.(336)Directions:Nowlistenagain.Pleasebegininterpretingwhenyouhearabeep.1.Today,Chinahasbecometheworld’sthird-largesttradingnation,behindtheUnitedStatesandGermany.Herforeignreservesareatrecordhighs.2.WithChina’speacefulemergence,businessopportunitiesforbothChineseandforeigncompanieshaveflourished.Morethan200millionChinesehavealsobeenliftedoutofpoverty.3.WeareoptimisticaboutAsia’stransformation.Throughourvariousinvestments,wehopetobothbenefitfromandcontributetoAsia’scontinueddevelopment.4.WearealsodeeplyappreciativeoftheinvaluableguidanceandkindsupportwhichtheChinesegovernmentandhervariousdepartmentsandregulatorybodieshavegiventous.TheyhavereinforcedourconfidenceandcommitmenttoChina.25.LikeChina,wetoohavecrossedmanyriversofchangeandtransformationbyfeelingthestonesontheway.Weknowwehavemanymoreriverstocrossinthejourneyahead,butthroughcooperationwithourChinesecolleaguesandfriends,wewillsucceedintransforminglivesandbuildingafuture.(163)TaskTwo:InterpretingfromChineseintoEnglish.Directions:Pleasedonotdointerpretingwhenyoulistentothespeechthistime.省政府官员在商贸和投资论坛上的讲话各位嘉宾,女士们、先生们、朋友们:你们好!今天,“第六届商贸与投资论坛”隆重开幕。这么多高级官员和企业家们相聚一堂,共商合作,我感到特别高兴。我谨代表省政府,向出席本次论坛的各国嘉宾及省内外各位朋友表示热烈欢迎!我省与欧美各国的经贸合作、友好交往非常密切。今年一季度,我省的进出口总额为1250亿美元,同比增长10.6%。在经济全球化深入发展的今天,我们的对外经贸合作领域越来越广泛,合作机会也越来越多。本次论坛的举办,将为我省的对外合作提供新的机遇。为了让新老朋友更多地了解我们,请允许我借此机会简要介绍我省的基本情况。我省位于中国沿海地区,是中国经济发展最快、活力最强、开放度最高的地区之一。改革开放30年来,我省经济发展迅速,地区生产总值位居全国前列。和平、合作、发展是时代的主题。长期以来,我省与欧美各国友好关系密切,经贸合作不断深化,合作前景广阔。进一步扩大交流、加强合作,是我们的共同需要。我希望藉此论坛,我们能加深了解,互信互利,在更广领域、更高层次,进一步提高合作水平。预祝论坛取得圆满成功。谢谢大家!(450)Whenyoulistenthistime,begininterpretingwhenyouhearabeep.1)这么多高级官员和企业家们相聚一堂,共商合作,我感到特别高兴。我谨代表省政府,向出席本次论坛的各国嘉宾及省内外各位朋友表示热烈欢迎!2)我省与欧美各国的经贸合作、友好交往非常密切。今年一季度,我省的进出口总额为1250亿美元,同比增长10.6%。3)在经济全球化深入发展的今天,我们的对外经贸合作领域越来越广泛,合作机会也越来越多。本次论坛的举办,将为我省的对外合作提供新的机遇。4)我省位于中国沿海地区,是中国经济发展最快、活力最强、开放度最高的地区之一。5)我希望藉此论坛,我们能加深了解,互信互利,在更广领域、更高层次,进一步提高合作水平。(261)TaskThree:Makingacommentonagiventopic.Directions:Pleasereadthefollowingpassagecarefullyandthenexpressyourviewsonthegiventopic.Youwillhavefourminutesforpreparation.Thetimelimitforyourcommentisthreeminutes.AGoldMedal’sWorthinChinaAgoldmedalawardedattheLondonOlympicshasamaterialvalueofabout$650(approximately4000yuaninRMB).ButinChina,OlympicgoldmedalistsmayreaprewardsthatamounttoseveralmillionRMB.DoyouthinkthatOlympicgoldmedalwinnersshouldreceivesuchhighrewards?Why?
本文标题:2013年八级口试真题
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5734282 .html