您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 临时分类 > 新视野大学英语第四册课后习题汉译英参考答案
Unit11.尽管她反复暗示想单独待一会儿,他仍执意要陪她。Heimposedhiscompanyuponherinspiteofherrepeatedhintsofhopingtobeleftalone.2.他的朋友从来拿不准他什么时候会怎么做,因为他总是做些出人意料的事。Hisfriendscannevercountuponhowheisgoingtoactundergivenconditions,asheisalwaysfullofsurprises.3.别为这点小事大惊小怪的,这可是我最不希望看到的事。Don’tmakeafussaboutsuchasmallthingbecausethatisthelastthingIexpected.4.巴罗达太太不仅是位正派体面的女子,也是位非常明智的女子。BesidesbeinganuprightandrespectablewomanMrs.Barodawasalsoaverysensibleone.5.她的思绪从未这么乱过,丝毫理不出头绪。Shehadneverknownherthoughtstobesoconfused,unabletogatheranythingfromthem.6.从古韦内尔的谈话中,巴罗达太太了解到他有时的沉默寡言并非天性,而是情绪使然。FromGouvernail’stalk,Mrs.Barodacametoknowthathisperiodsofsilencewerenothisbasicnature,buttheresultofmoods.7.令加斯顿高兴的是,他妻子终于不讨厌古韦内尔了,主动提出邀请他再来。ToGaston’sdelight,hiswifehadfinallyovercomeherdislikeforGouvernailandinvitedGouvernailtovisitthemagainwhollyfromherself.8.巴罗达太太对古韦内尔令人迷惑的性格颇为不解,并觉得很难打破他这种并非有意的沉默。Mrs.BarodafeltconfusedwithGouvernail’spuzzlingnatureandfoundithardtopenetratethesilenceinwhichhehadunconsciouslycoveredhimself.Unit21.或许别的作家也会写出关于伦敦的故事,可是只有他才能创造出大卫这样一个使其创造者声名永驻的人物。OtherwritersmighthavewrittenstoriesaboutLondon.ButonlyhecouldhavecreatedthecharacterDavid,whogavehiscreatorpermanentfame.2.比起其他的国家,就这位科学家而言,中国给予了他更多的掌声,更多的荣誉,当然更多的收益。Chinahasprovidedmoreapplause,morehonorand,ofcourse,moreprofitwherethisscientistisconcernedthananyothercountries.3.他感到了一种冲动,要将这个技巧运用的完美无缺。Hehadanurgetoexecutethisskillperfectly.4.这种对具体事物的发挥转化,以及他一次又一次做出这种转化的技巧,正是卓别林伟大喜剧的奥秘。Thisphysicaltransformation,plustheskillwithwhichheexecuteditagainandagain,aresurelythesecretsofChaplin’sgreatcomedy.5.而这种吃惊唤起了他的想像。卓别林并没有把他的笑料事先写成文字。他是那种边表演边根据身体感觉去创造艺术的喜剧演员。Butthatshockrousedhisimagination.Chaplindidn’thavehisjokeswrittenintoascriptinadvance;hewasthekindofcomicwhousedhisphysicalsensestoinventhisartashewentalong.6.他也深切的渴望被爱,也相应地害怕遭到背叛。这两者很难结合到一起,有时这种冲突导致了灾难,就像他早期的几次婚姻那样。Healsohadadeepneedtobeloved—andacorrespondingfearofbeingbetrayed.Thetwowerehardtocombineandsometimes—asinhisearlymarriages—thecollisionbetweenthemresultedindisaster.7.尽管她从未对自己的能力失去信心,但她能否进入最佳演出状态还值得怀疑。It’sdoubtfulwhethershecanfindherwayintoperfectacting,thoughsheneverlosesherfaithinherownability.8.令人宽慰的是,他终于在临终前写完了这本被看做其写作生涯最好纪念的书。Itwasarelieftoknowthathefinallyfinishedthebookbeforehisdeath,whichwasregardedasafittingmemorialtohislifeasawriter.Unit31.从法律上说,你完全可以将质量不过关的商品退还给那家商店,但是应该解释清楚为什么。Youarelegallyentitledtotakefaultygoodsbacktothestorewhereyoupurchasedthem,butyouaresupposedtoaccountforwhyyouwanttodoso.2.你只需填写一张表格就取得了会员资格,它可以使你在买东西时享受打折的优惠。Youonlyneedtofilloutaformtogetyourmembership,whichentitlesyoutoadiscountongoods.3.一年前,那位汽车经销商以优质服务来招揽顾客,如今他的生意已十分红火。Oneyearago,thecardealertriedtodrumupbuyersbyofferinggoodservices.Now,hisbusinessisthriving.4.这桩刑事案件经过仔细调查后,他被证明犯了谋杀罪。Thecrimewaslookedintocarefullybeforehewasconvictedofmurder.5.我的车子在高速公路上抛锚后,我打电话向高速公路巡逻队求助,二十分钟后,他们帮我解了围,留下了一张一百五十美元的收据。IcalledtheFreewayServicePatrolforhelpaftermycarbrokedownonthefreeway.Twentyminuteslater,theycametomyrescueandlefta$150receipt.6.由于面临失业的危险,这些工人只好接受了管理部门的意见,重新回去工作。Facedwiththethreatoflosingtheirjobs,theseworkersyieldedtothemanagement’sadviceandwentbacktowork.7.拐走孩子的那名中年男子向孩子的父亲敲诈了两万美金,来补偿他公司的损失。Themiddle-agedmanwhotooktheboybledthefatherfor$20,000asacompensationforthelossofhiscompany.8.这个靠救济过日子的人开始慢慢地建立了自己的市场,生意日渐兴隆。Themanlivingonwelfarebegantosetuphisownmarket,onestepatatimeandhisbusinessisthriving.Unit41.通过安装最新的无线传输系统,从北京到布达佩斯的一系列城区和工业区正在直接步入信息时代。Byinstallingthelatestwirelesstransmissionsystems,aparadeofurbancentersandindustrialzonesfromBeijingtoBudapestaresteppingdirectlyintotheInformationAge.2.信息技术的广泛使用有望缩短从劳动密集型的组装工作转向涉及工程、营销、设计等行业所需的时间。Widespreadaccesstoinformationtechnologypromisestocondensethetimerequiredtochangefromlabor-intensiveassemblyworktoindustriesthatinvolveengineering,marketinganddesign.3.现代通讯技术将使得像中国、越南那样的国家比那些困于旧技术的国家更具有优势。ModerncommunicationswillgivecountrieslikeChinaandVietnamahugeadvantageovercountriesstuckwitholdtechnologies.4.毋庸置疑,通讯技术将成为决定是赢家还是输家的关键因素。Thereislittledisputethatcommunicationswillbeakeyfactorseparatingthewinnersfromthelosers.5.这个国家经济陷于低迷,几乎没有资金来着手解决基本的问题。Theeconomyofthecountryisstuckinrecessionanditbarelyhasthemoneytoscratchthesurfaceoftheproblem.6.急切想得到可靠服务的企业乐于花费可观的高价来换取无绳电话。Businesseseagerforreliableservicearewillingtopayasignificantlyhighpricetagforawirelesscall.7.在那里开办一家企业就好像有一堆无穷无尽供你使用的钞票。Havinganoperationthereislikehavinganendlesspileofmoneyatyourdisposal.8.对于那些长期落后的国家,一跃而名列前茅的诱惑难以抵御。Forcountriesthathavelaggedbehindforsolong,thetemptationtomoveaheadinonejumpishardtoresist.Unit51.诗人和哲学家都因能够独处而自视甚高,从独处中他们能获取灵感。Poetsandphilosophersallspeakhighlyofthemselvesforseekingoutsolitude,fromwhichtheycandrawinspiration.2.感觉谦卑的人往往易受孤独的折磨,感到仅仅与自己相处远远不够,渴望有人做伴。Ahumblepersontendstosufferfromsolitude,feelinghimselfinadequatecompany,longingforotherstobearound.3.那位寡居的老太太实在太孤独了,她会和在超市遇到的陌生人唠唠叨叨地说上老半天她的宠物。Thewidowedoldladywassolonelythatshewouldtalkatlengthtothestrangersinthesupermarketaboutherpets.4.孤独的感觉时起时落,但我们却永远需要与人交谈,把每日看到的和想到的琐事向人倾诉。Theconditionoflonelinessrisesandfalls,butourneedtotalkgoesonforever—the
本文标题:新视野大学英语第四册课后习题汉译英参考答案
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5735935 .html