您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 行业资料 > 酒店餐饮 > 外贸英语第三版句子翻译
11、Eachcountryhastoimportthearticlesandcommoditiesitdoesnotitselfproduce,andithastoearnforeignexchangetopayforthem.Itdoesthisbyexportingitsownmanufacturedarticlesandsurplusrawmaterials.(p1)每个国家都必须进口本国不生产的货物和商品,并要创收外汇以支付这些进口货物,这就要靠出口本国的制成品以及富余的原料。2、Manufacturershavetoquotefirmpricesformanymonthsahead,buttheyruntheriskofhavingtobuytheirrawmaterialsinsixmonths’timeatapricehigherthanthatonwhichtheybasedtoday’ssellingprice.(p2)厂商必须报出今后好几个月的实盘价,他们不得不冒这样的风险,即在半年后买进的原料价格,会高于他们今天作为销售价格基础的原料价格。3、Whatisespeciallynotableisthecurrentimportanceoftradeinmanufacturesandthedecliningimportanceofprimaryproducts.(p17)尤其值得注意的是,工业产品的重要形象日趋明显,而初级产品在世界贸易中的地位日渐减弱。4、Therelativesizeoftradeisoftenmeasuredbycomparingthesizeofacountry’sexportswithitsgrossdomesticproduct(GDP).Increasesintheexport/GDPratioindicatethatahigherpercentageoftheoutputoffinalgoodsandservicesproducedwithinacountry’sbordersisbeingsoldabroad.(p18)相对贸易额常常是由一国的出口总额与其他国内生产总值的比值所决定的。出口额与国内生产总值的比值增大则表明该国的最终商品及劳务出口在增大。5、Theletterofcreditisthebankinstrumentthatassuresthepersonsellingmerchandiseofpaymentifhemakestheagreed-uponshipment.(p40)信用证是一种银行票据,保证售货人在按照协议完成交货任务后,能收到货款。6、Thedocumentaryrequirementsaredesignatedbythebuyerinhisbankapplicationfortheletterofcredit.(p41)买方在给银行的开证申请书中列明所要求的单证。7、Thehighlyvolatilemarketsofrecentyearshavemeantthatlargesumsofmoneyareexposedtorisksothatithasbecomenecessarytoexamineeverypossiblemeansofreducingthishighriskelementandthusofimprovingoveralltradingperformance.(p59)近年来市场瞬息万变,这给巨额钱款带来风险,所以需要探求各种减少这种巨大风险的途径,从而改善全面的贸易状况。8、Mainly,theyrequirerelentlessattentiontodetail:goodproducts,promptservice,well-trainedstaffwiththepowertodoalittleextrawhentheyjudgeitrighttodoso.(p76)持久的客户关系主要以蓝雨对细节的不懈关注:优质的产品、及时的服务、受过良好训练的志愿——在觉得必要时,他们能够做得更出色些。29、ThefirstwomanCEOoftopFortune500company,CarlyFiorina,makesherdebutatthehelmofNo.13,Hewlett-Packard.(p90)财富500强中排头公司的第一位女首席执行官卡莉.费奥莉娜,纸张排名第13位的惠普公司的帅印。10、After100yearsofpovertyandchaos,ofbeingovershadowedbyforeigncountriesandmultinationals,Chineseindustrialcompaniesarestartingtomakeamarkontheworld.(p106)经过一百多年的贫穷、动乱,外国和跨国公司令中国一度黯然无光,但现在中国产业公司开始在世界上崭露头角。11、TheEU’smonetarypolicyhasbeenintroducedprimarilytoeliminateuncertaintyininternationaleconomicrelations.Widelyfluctuatingcurrencieshaveanegativeimpactoninternationaltrade,becausetheymakeinternationaltransactionsmorerisky.(p123)欧盟货币政策的出台,其主要目的是要消除国际经济关系中的不稳定因素。汇率的剧烈波动会给国际贸易带来负面影响,因为这会使国际交易更具风险。12、Alarge,freeandcompetitivemarketisexpectedtocreateimprovedefficiencyofproduction,moreeconomiesofscale,anoptimalallocationoffactorsofproductionandtostimulateresearchanddevelopment.(p127)一个巨大、自由而具有竞争性的市场不仅可以提高生产效率、建立更符合市场需要的规模经济、使生产要素达到最佳配置,而且还可以激励研究和发展。13、Theexperiencedinternationaltraderorinvestordoesnotoverlooktheintimatebearingofthebalanceofpaymentsupontheforeignexchangemarketandthecourseofgovernmentpolicy.(p162)有经验的国际贸易商和投资者很重视国际收支对外汇市场与政府政策动向的密切影响。14、Countrieshadtobuytheirowncurrencywithgoldandforeignexchangeinordertokeepitsvalueabovetheminimuminterventionpoint,asagreedatBrettonWoods.(p176)很多国家不得不按照布雷顿森林会议的协议,用黄金和外汇来购进本国货币以使其货币值维持在最低干预点上。15、TheWorldBankiseasytounderstand.Thelendingnationssubscribetowarditscapitalstockinproportiontotheireconomicimportance.TheBankcanuseitscapitaltomakeinternationalloanstopeopleorcountrieswhoseprojectsseemeconomicallysoundbutwhocannotgetprivateloansatreasonablylowinterestrates.(p189)世界银行很容易理解。贷款各国就其经济地位按比重认购股份,该银行可以用其资金向人们或各国的工程项目发放国际贷款,这些工程项目看似有利可得但无法获得公道的低利率的私人借款。316、ItsimplyletstheBritishbuywithBritishcurrencysomeoftheFund’sownholdingsofdollars.AftertheBritishbalanceofpaymentshasimproved,Britainisexpectedtobuybackwithgoldordollars(or,aswe’llsee,withSDRs’or“papergold”)thepoundsithassoldtotheFund.(p190)就是允许英国用英国的通货来购买基金组织本身的美元储备。在英国的国际收支状况有所改进之后,就要英国用黄金或美元(或者如我们将会看到的那样用特别提款权或“纸黄金”)来购回它曾卖给基金组织的英镑。17、Thehard-foughtsuccesswillbreathenewlifeintoWTO,batteredbyadisastrousfailuretoreachasimilaragreementinSeattletwoyearsago.(p208)这次经过艰苦斗争取得的成功将为世界贸易组织注入新的活力,两年前在西雅图,为达成类似的协议世贸组织曾遭到惨重失败。18、Previoustraderounds,withbroadagendasaimedatdistributingthebenefitsofliberalizationfairlybetweenmembers,havebeencreditedwithdrivingtheworld’seconomicmotorfornearlyhalfacentury.(p209)此前的贸易谈判被认为是近50年来一直在推动世界经济发展的动力,有着广泛的议题,旨在解决合理分配贸易自由化给成员带来的利益。19、Policymakersinthe21stcenturywillfindthemselvespursuingdevelopmentgoalsinalandscapethathasbeentransformedeconomically,politically,andsocially.(p226)21世纪的决策者们将会发现,他们是在经济、政治、社会诸方面已发生重大变化的大背景下来追求各种发展目标。20、Twomainforceswillbeshapingtheworldinwhichdevelopmentpolicywillbedefinedandimplemented:globalization(thecontinuingintegrationofthecountriesoftheworld)andlocalization(thedesireforself-determinationandthedevolutionofpower).(p226)两个主要力量——全球化(世界各国持续一体化)和局部化(自决和权力下放的愿望)——将决定世界(确定并实施发展政策的空间)的发展方向。21、Weare,inshort,inoneanother’sfacesasneverbefore,crowdedintointerconnectedsocietyofglobaltrade,migration,ideasandrisksofpandemicdiseases,terrorism,refugeemovementsandconflict.(p243)简言之,我们从来没有像今天这样像罐头中的沙丁鱼那样拥挤在一个全球贸易、移民、思想相互关联的社会,这里充满了传染性疾病、恐怖主义、难民潮和冲突。45
本文标题:外贸英语第三版句子翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5824094 .html