您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > IT计算机/网络 > 电子商务 > 礼貌原则在商务英语信函中的运用
-215-校园英语/语言文化礼貌原则在商务英语信函中的运用江西财经职业学院/廖国臣【摘要】礼貌原则是一个重要的语用理论,对国际商务交往活动具有重要的指导意义。在经济全球化背景下,商务英语信函作为国际商务交往媒介的作用愈发突出。本文从礼貌原则的相关理论出发,阐述了礼貌原则在商务英语信函中的运用策略。【关键词】礼貌原则商务英语信函在经济全球化和一体化背景下,各国经贸往来活动日益增加。作为商务活动的重要沟通工具,商务英语信函的使用频率越来越高,其作用也越来越受到重视。一封规范得体的商务信函不仅可以传递交易信息,还有助于建立友好紧密的贸易关系,达成交易目的。因此,在商务英语信函写作中,应遵循一定的原则,力求有效地发挥商务英语信函的作用。一般来说,在商务英语信函写作中,应遵循7个C原则,即clarity(清楚),conciseness(简洁),correctness(正确),concreteness(具体),consideration(体谅),completeness(完整),courtesy(礼貌)。本文拟重点介绍礼貌原则相关理论及其在商务英语信函中的运用。一、关于礼貌原则的理论概述20世纪50年代,美国著名社会学家尔文•戈夫曼(ErvingGoffman)从人类学角度提出了“面子行为理论”,认为面子深刻渗透于人类行为中,时刻影响着人际交往。后来,英国学者布朗(Brown)和列文森(Levinson)在继承戈夫曼观点的基础上,提出了影响更为深远的面子观,建立了礼貌语言的等级模式。他们将面子分为积极面子(positiveface)与消极面子(negativeface),并认为生活中存在很多威胁面子的行为,但是人们可以根据威胁程度采取五种不同等级的礼貌语言进行补救。不过,在关于礼貌的理论研究中,最为突出的是英国语言学家利奇(GeoffreyLeech)提出的礼貌原则。因此,本文主要阐述利奇的礼貌原则及其运用。利奇从语用学的角度对礼貌原则进行了新的总结和归纳,其核心观点是,在语言交际中,应尽量多地使用礼貌的表达方式,而尽量少地使用不礼貌的表达方式。对于礼貌与不礼貌的语言标准,利奇进行了对立式的划分,给出了礼貌原则的六条次准则,分别是:I.得体准则(TactMaxim)a.尽量减少他人的损失(minimizethecosttoothers);b.尽量扩大他人的利益(maximizethebenefittoothers)。II.慷慨准则(GenerosityMaxim)a.尽量减少自身的利益(minimizethebenefittoself);b.尽量扩大自身的损失(maximizethecosttoself)。III.赞扬准则(ApprobationMaxim)a.尽量减少对他人的贬损(minimizedispraiseofothers);b.尽量增加对他人的赞扬(maximizepraiseofothers)。IV.谦虚准则(ModestyMaxim)a.尽量减少对自身的赞扬(minimizepraiseofself);b.尽量增加对自身的贬损(maximizedispraiseofself)。V.赞同准则(AgreementMaxim)a.尽量缩小与他人的不同意见(minimizedisagreementwithothers);b.尽量扩大与他人的相同意见(maximizeagreementwithothers)。VI.同情准则(SympathyMaxim)a.尽量减少对他人的厌恶(minimizeantipathytowardsothers);b.尽量增加对他人的同情(maximizesympathytowardsothers)。可以看出,得体准则与慷慨准是关于交际双方利益分配的两个方面;赞扬准则与谦虚准则是关于情感评价的两个方面;赞同准则与同情准则是关于求同存异的两个方面。二、礼貌原则在商务英语信函中的运用1.词汇层面。(1)合理使用积极词汇。在商务英语信函中,应尽可能多地合理使用积极词汇。根据赞扬准则,积极词汇能较好地传达对对方的认可与赞美,有助于拉近双方的距离;同时,根据赞同准则,积极词汇能有效地缩小与对方的分歧,有助于建立一个融洽的交易氛围。此外,当交易中出现一些突发问题时,合理使用积极词汇能反映交易一方积极解决问题、减少对方损失的态度,这也符合得体准则的要求。例1:Inlightofoursteady,cordialcommercialrelationship,wearepleasedtomakethefollowingoffer.该句使用了steady,cordial,pleased等积极词汇,一方面突出了对方的主体位置,另一方面肯定了双方的利益一致性,更容易让对方接受我方的报盘。例2:Weappreciatetheopportunitytodobusinesswithareputedcompanylikeyou,butcouldyoupleaseofferalowerprice?该句采用赞扬准则,而且“appreciate”、“reputed”等词能让对方更容易接受我方在交易价格上的不同意见,避免分歧扩大。(2)灵活运用模糊语。在商务信函中,关于交易条款的信息应该清楚、具体,但在拒绝对方条件或表示不同意见时,不宜直截了当地告诉对方,而应采用语气比较缓和的模糊词进行表达,照顾对方的面子,避免陷入僵局。常用的模糊词有I’mafraid,perhaps,probably,some,asif,seem,appear等。当然,在具体的语境中,还可以灵活使用其他很多模糊语。例3:Alltermsseemtobefavorableexceptforthedeliverydate.I’mafraiditcan’tbedoneuntilMay10.该句中的模糊语“seem”含蓄地表达了对交付日期的不同意见,而“I’mafraid”就间接地提出了我方认为合适的交付日期,避免了生硬的语气对对方面子的损害。例4:I’mgratefulforyourpricereductionof1%,butIhad-216-校园英语/语言文化expectedsomethingbetter.此句用“somethingbetter”对我方期待的价格调整幅度进行了模糊处理,给对方保留了价格调整的自主权,体现了对对方的尊重,符合得体准则的要求。(3)恰当使用情态动词。情态动词体现了说话者的态度与意愿,能较好地传达情感。在商务英语信函中,经常使用could,should,may,might,would等情态动词,一方面可以弱化命令、指责的语气,保全对方的面子,另一方面也符合得体准则与谦虚准则的要求,降低自己身份,突出对方主体地位,减少对对方的贬损。例5:WewouldbeverypleasedandthankfulifyoucouldeffectdeliverybeforeAugust20.该句较委婉地传达了一个命令,使对方更容易接受。2.句法层面。(1)正确使用“you-attitude”。根据得体准则和慷慨准则,在商务信函中正确使用“you-attitude”能有效突出对方的主体地位,体现从对方的利益出发,尊重对方的立场和态度。但应注意,在传递消极信息时,不宜过多地使用“you-attitude”,否则会使对方处于不利地位,并扩大对方的损失或对对方的贬损。例6:Yourorderwillbegivenpromptandbestattentiontoandyoucandependonustofulfilltheshipmentasyourequired.例7:Wewillgivepromptandbestattentiontoyourorderandfulfilltheshipmentasyourequired.显然,例6比例7更凸显了对对方的尊重与重视,更有助于建立长期稳定的合作关系。例8:Yourimproperpackinghascausedgreatdamagetothegoods.该句使用“you-attitude”无疑加重了指责力度,置对方于尴尬境地,不利于解决问题。(2)充分运用肯定句。在商务信函中,应尽量多地使用肯定句,尽可能避免消极否定的语气。依据赞扬准则与赞同准则,使用肯定句有助于构建愉悦、和谐的交易氛围,减少双方在情感上的对立,避免直接贬损对方。该策略与上述关于积极词汇的使用很相似。例9:Yourorderhasn’tspecifiedthesizeoftheclothesyourequire.例10:Pleaseletmeknowthespecificsizeoftheclothesyourequireinyourorder.例9与例10分别用否定语气和肯定语气表达了同一意思,但显而易见,例10比例9显得更加真诚、更加有礼貌。(3)巧妙运用被动语态。被动语态具有隐去动作实施者、强调动作客观结果的特点,因此,根据同情准则,在商务信函中可以巧妙地运用被动语态,表达一些负面或消极信息,诸如拒绝、抱怨、投诉、指责等,达到客观地“就事论事”的目的,减少对对方的厌恶或反感,避免咄咄逼人地表达不满。例11:Asstipulatedinthecontract,thegoodsshouldbedeliveredbeforeApril12.However,wewerenotifiedthatthedeliverywasdonejustyesterday,whichhascausedgreatinconveniencetous.例12:Asstipulatedinthecontract,youshoulddeliverthegoodsbeforeApril12.However,wewerenotifiedthatyoudeliveredthegoodsjustyesterday,whichhascausedgreatinconveniencetous.例11运用被动语态主要表达的是“没有按规定时间发货”这个事实,而例12运用主动语态传达出的突出信息是“你没有按规定时间发货”,有责备之嫌,会让对方面子受损。(4)灵活使用虚拟语气。虚拟语气的句子语气委婉、客气,因此,在商务信函中,可以根据实际情况采用虚拟语气的表达方式,做到“有礼有节”。在提出请求或建议时,使用虚拟语气能有效避免陷入命令的误区,让对方心理上更容易接受;在提出问题或表示拒绝、不满时,使用虚拟语气能减轻对方的心理抵触程度,避免赤裸裸地抱怨或指责。下面的两个例子可以明显看出虚拟语气句的“神奇”作用。例13:1)Wecannotofferalowerprice.2)Wewishwewereabletoofferalowerprice.例14:1)Wewantyoutoofferalowerpricesothatwecanmakealargerorder.2)Wewouldliketosuggestthatyouofferalowerpricesoastoenableustomakealargerorder.(5)恰当运用复合句。在商务信函中,复合句不仅使得行文更加严谨正式,还具有以下功能:第一,复合句的信息焦点通常在主句上,因此,在表达消极信息时可以使用复合句,将消极信息置于从句中,以淡化消极信息对对方带来的负面影响;第二,一些复合句(如条件状语从句、让步状语从句)可以较委婉地提出建议或不同意见。例15:I’dliketoremindyouthatthegoodsmustbedeliveredimmediately,orwe’llbeobligedtoaskforarefund.该句使用复合句减轻了消极信息的冲击力。例16:ItwouldbeappreciatedifyoucouldquoteyourpriceofCIFGuangzhou.该句使用条件状语从句委婉地提出了我方的要求。三、结语综上所述,在商务英语信函写作中,灵活运用Leech的礼貌原则具有很重要的现实意义,不仅能增强信息传递的有效性,还有助
本文标题:礼貌原则在商务英语信函中的运用
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6054434 .html