您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档 > 宋美龄 1943年美国国会演说全文
ConfidentialPage18/30/2019宋美齡1943年美國國會演說全文(英文)1943年2月18日蔣宋美齡女士在美國參眾兩院聯席會發表演說,她是美國歷史上繼英國女王之後,第二位在國會殿堂發表演說的女性。====有關訪美演說前因後果,請看新浪新聞错误!Error!DiskFull.Freesomediskspaceandrecalculatethisfield.=======英文演說全文取自美國國會記錄(CongressionalRecord),1943年,第1080-1081頁。見错误!Error!DiskFull.Freesomediskspaceandrecalculatethisfield.[/color]Mr.President,MembersoftheSenateoftheUnitedStates,ladies,andgentlemen,IamoverwhelmedbythewarmthandspontaneityofthewelcomeoftheAmericanpeople,ofwhomyouaretherepresentatives.IdidnotknowthatIwastospeaktoyoutodayattheSenateexcepttosay,“Howdoyoudo,Iamsoverygladtoseeyou,”andtobringthegreetingsofmypeopletothepeopleofAmerica.However,justbeforecominghere,theVicePresidenttoldmethathewouldliketohConfidentialPage28/30/2019avemesayafewwordstoyou.議長先生,美國參議院各位議員,各位女士、先生,受到諸位所代表的美國人民熱情與真誠的歡迎,令我感動莫名。我事先不知今天要在參議院發表演說,只以為要到此說聲「大家好,很高興見到各位」,並向貴國人民轉達敝國百姓的問候之意。不過,在來到此地之前,貴國副總統告訴我,他希望我和各位說幾句話。Iamnotaverygoodextemporaneousspeaker;infact,Iamnospeakeratall;butIamnotsoverymuchdiscouraged,becauseafewdaysagoIwasatHydePark,andwenttothePresident'slibrary.SomethingIsawthereencouragedme,andmademefeelthatperhapsyouwillnotexpectovermuchofmeinspeakingtoyouextemporaneously.WhatdoyouthinkIsawthereIsawmanythings,buttheonethingwhichinterestedmemostofallwasthatinaglasscasetherewasthefirstdraftofoneofthePresident'sspeeches,aseconddraft,andonandonuptothesixthdraft.YesterdayIhappenedtomentionthisfacttothePresident,andtoldhimthatIwasextremelygladthathehadtowritesomanydraftswhenheissuchawell-knownandacknowledgedlyfinespeaker.Hisreplytomewasthatsometimeshewrites12draftsofaspeech.So,myremarksheretoday,beingextemporaneous,Iamsureyouwillmakeallowancesforme.我並不擅於即席演說,事實上根本稱不ConfidentialPage38/30/2019上是演說家,但我不會因此怯場,因為前幾天我在海德公園參觀過總統圖書館,在那裡看見的一些東西鼓勵了我,讓我感覺各位或許不會對我的即席演說要求太多。各位知道我在那裡見到什麼嗎?我看到了許多,但最讓我感興趣的,莫過於一個放著總統先生(譯按,即羅斯福總統)演說草稿的玻璃箱,裡頭從第一份草稿、第二份草稿,一直到第六份草稿。昨天,我碰巧向總統先生提及此事,我說我很高興知道,以他如此知名又公認一流的演說家,還必須寫這麼多份草稿。他回答說,有時他一次演說得寫12份草稿。因此,今天本人在此發表的即席演說,我確信各位一定會包容。Thetraditionalfriendshipbetweenyourcountryandminehasahistoryof160years.Ifeel--andIbelievethatIamnottheonlyonewhofeelsthisway--thatthereareagreatmanysimilaritiesbetweenyourpeopleandmine,andthatthesesimilarltiesarethebasisofourfriendship.貴國和敝國之間有著160年悠久歷史的情誼,我覺得貴國人民和敝國百姓有許許多多的相似點,而這些相似點正是兩國情誼的基礎,我也相信不是只有我有這樣的感覺。Ishouldliketotellyoualittlestorywhichwillillustratethisbelief.WhenGeneralDoolittleandhismenwenttobombTokyo,ontheirreturnsomeofyourboyshadtobailoutintheinteriorofChina.Oneofthemlatertoldmethathehadtobailoutofhisship.andthatwhenhelandedonChinesesoilandsawtConfidentialPage48/30/2019hepopulacerunningtowardhim,hejustwavedhisarmandshoutedtheonlyChinesewordheknew,“Mei-kuo,Mei-kuo,”whichmeansAmerica.”LiterallytranslatedfromtheChineseitmeans“Beautifulcountry.”Thisboysaidthatourpeoplelaughedandalmosthuggedhim,andgreetedhimlikealonglostbrother.Hefurthertoldmethathethoughtthathehadcomehomewhenhesawourpeople;andthatwasthefirsttimehehadeverbeentoChina.(Applause.)在此,我想說個小故事,來說明此一信念。杜立德將軍和部下一起去轟炸東京,回程時有些美國子弟兵不得不在中國內陸跳傘。其中一人後來告訴我,他被迫從飛機跳傘,踏上中國的土地時,看到當地居民跑向他,他就揮著手,喊出他會說的唯一一句中國話:「美國,美國」,也就是「美利堅」的意思,(掌聲)美國在中國話的意思是「美麗的國家」。這個大男孩說,敝國人民聽了都笑開來,擁抱他,像歡迎失散多年的兄弟一般。他還告訴我說,當他看到我們的人民,感覺他已經回到家;而那是他第一次來到中國。(掌聲)Icametoyourcountryasalittlegirl.Iknowyourpeople.Ihavelivedwiththem.Ispenttheformativeyearsofmylifeamongstyourpeople.Ispeakyourlanguage,notonlythelanguageofyourhearts,butalsoyourtongue.SocomingheretodayIfeelthatIamalsocominghome.(Applause)我來到貴國時是個小女孩,我熟悉貴國人民,我ConfidentialPage58/30/2019和他們一起生活過。我生命中成長的歲月是和貴國人民一起度過,我說你們的話,我想的和你們一樣,說的也和你們一樣。所以今天來到這裡,我也感覺我好像回到家了。(掌聲)Ibelieve,however,thatitisnotonlyIwhoamcominghome,IfeelthatiftheChinesepeoplecouldspeaktoyouinyourowntongue,orifyoucouldunderstandourtongue,theywouldtellyouthatbasicallyandfundamentallywearefightingforthesamecause(greatapplause);thatwehaveidentityofideals;thatthe“fourfreedoms,”whichyourPresidentproclaimedtotheworld,resoundthroughoutourvastlandasthegongoffreedom,thegongoffreedomoftheUnitedNations,andthedeathknelloftheaggressors.(Applause.)不過,我相信不只是我回到家,我覺得,如果中國人民會用你們的語言與你們說話,或是你們能了解我們的語言,他們會告訴你們,根本而言,我們都在為相同的理念奮戰(如雷掌聲);我們有一致的理想;亦即貴國總統向全世界揭示的「四個自由」,自由的鐘聲、聯合國自由的鐘聲,和侵略者的喪鐘響徹我國遼闊的土地。(掌聲)Iassureyouthatourpeoplearewillingandeagertocooperatewithyouintherealizationoftheseideals,becausewewanttoseetoitthattheydonotechoasemptyphrases,butbecomerealitiesforourselves,forourchildren,forourchildren'schildren,andforallmankind.(Applause.)謹ConfidentialPage68/30/2019向各位保證,敝國人民深願亦渴望為實現這些理想和貴國合作,因為我們希望這些理想不會流於空言,而是成為我們、我們的子子孫孫、全人類的真況實境。(掌聲)HowarewegoingtorealizetheseidealsIthinkIshalltellyoualittlestorywhichjustcametomymind.Asyouknow.Chinaisaveryoldnation.Wehaveahistoryof5,000years.WhenwewereobligedtoevacuateHankowandgointothehinterlandtocarryonandcontinueourresistanceagainstaggression,theGeneralissimoandIpassedoneofourfronts,theChangshafront.OnedaywewentintotheHeng-yangMountains,wheretherearetracesofafamouspavilioncalled“Rub-the-mirror”pavilion,whichwasbuiltover2,000yearsago.Itwillperhapsintere
本文标题:宋美龄 1943年美国国会演说全文
链接地址:https://www.777doc.com/doc-615873 .html