您好,欢迎访问三七文档
FIDIC:JOINTVENTURE(CONSORTIUM)AGREEMENTFIDIC工程联合体协议(1992年第一版)目录FOREWORD前言1.0DEFINITIONSANDINTERPRETATION定义和解释2.0JOINTVENTURE联合体3.0PROPOSALSUBMISSION建议提交4.0PERFORMANCEOFTHEWORK完成工作5.0LANGUAGEANDLAW语言与法律6.0EXCLUSIVITY例外7.0EXECUTIVEAUTHORITY管理人员的授权8.0DOCUMENTS文件9.0PERSONNEL人员10.0ASSIGNMENTANDTHIRDPARTIES转让和第三方11.0SEVERABILITY可分割性12.0MEMBERINDEFAULT成员违约13.0DURATIONOFTHEAGREEMENT14.0LIABILITY债务15.0INSURANCE保险16.0PROMOTIONALANDPROJECTCOSTS,PROFITS,LOSSESANDREMUNERATION奖励和工程费用,利润,亏损和报酬17.0FINANCIALADMINISTRATION财务管理18.0GUARANTEESANDBONDS保证金19.0ARBITRATION仲裁20.0NOTICES通知21.0SOLEAGREEMENTANDVARIATION协议的唯一性与变更FOREWORD前言TheJointVentureModelAgreementwaspreparedessentiallytobeusedfortheassociationbetweentwoormoreConsultants,when:准备联合协议样式对于两个或更多的咨询联合体是非常必要的,当:--theassociationifformarkingand/orperformingtheServicesrequiredforaspecificproject,ratherthatforamorepermanenttypeofarrangement;and如果为某一特殊工程制造和/或提供要求的服务,需要一个永久性的安排;和--onepartywillbeaninternationalfirmandonemaywellbealocalfirminthecountryoftheProject.一个成员是国际性公司而另一个成员是工程所在国的地方公司。Itisrecommended,butnotessentialtothewordingoftheJointVenture(Consortium)ModelAgreement,thatFIDIC’snewClient/ConsultantModelServicesAgreement(thewhitebook)willbethebasisoftheAgreementforProfessionalServiceswiththeClient.联合协议样式的措词是推荐性的,而不是必不可少的,FIDIC新的业主/咨询模式服务协议(白皮书)是以与业主有关的专业服务协定为基础的。Notwithstandingtheabove,itisexpectedthattheJointVenture(Consortium)ModelAgreementmayoperatesuccessfully,eitherasisormodifiedslightly,whenoneormoreoftheaboveconditionsdonotapply.尽管上面提到的,期望联合模式协议不是照原样就是轻微地修改后可以成功操作,当上面的条件一个或更多不适用时。OnepurposeofaModelAgreementsuchasthisistostimulatetheawarenessofthemembersastowhatshouldbeintheAgreementtomitigatetherisksandavoiddisputes.ThesubjectofinsuringtheProfessionalLiabilityofaJointVenture(Consortium)oroftheMemberstoitisobviouslyparticularlyproblematical.Accordingly,inmanycases,themoreeasilydefinedliabilitiesanddirectcontrolaffordedbeaSub-consultancyAgreementwillbelessriskyand,therefore,preferable.象这样的模式联合协议的一个目的就是增强成员关于通过协议减轻风险和避免纠纷的意识。确保联合体或成员的专业义务的主题是明显地特别地有问题的。因此,在许多情况下,更容易定义义务和作为子咨询服务协议直接控制将是更少的风险和,因此,更可取的。Certainissuesdeservedetailedattentionattheproposalstage,toavoidtheveryrealpossibilityofwinningtheprojectonlytofindthatoneMembercannotmeetitsshareofcontractualobligations;inparticular,thematterofinsurancesandguaranteeswarrantsearlyattention.某些论点值得在建议阶段注意,避免太实际的可能性,仅靠发现另一个成员不能应对分享的合同义务;特别地,注意保险和担保特约条款。IncountrieswhereitisinappropriatetousethetitleJointVentureforanadhocassociationbutwhereConsortiumisaaccepttitle,thewordingintheModelAgreementshouldbechangedaccordingly.对于特别的联合在有的国家适合用名称JointVenture,但在另外的地方,Consortium是一个接受的标题,模式协议里的措词应该相应地改变。TwoprovisionsoftheModelAgreementareintendedtooperatewhethertheJointVenture(Consortium)isbetweentwoormorefirmsbut,tofacilitatedrafting,theModelAgreementiswordedasiftherewillbeonlytwo.Thewordingmustbeadjustedifmorethantwofirmswillparticipate.模式协议的两个规定被打算操作,不论联合体是在两个或更多公司之间,使起草工作更容易,模式协议措词好像只有两个成员。如果更多公司参与,措词应该进行调整。OneobjectiveofthisModelAgreementisthepromotionoftheTeamApproach,accordingtoFIDIC’sgoalofoptimizingtransferoftechnologybyexposinglocalconsultantstoallfacetsoftheProject,includingprojectmanagementandcoordination.ForthisreasonthisModelAgreementconcentratesonfulfillmentofobligationsratherthanassignmentofdifferentpartsoftheServicestotheMenbers.模式协议的一个目标是促进团队接近,按照通过在工程平面上披露局部咨询优化技术转让的FIDIC目标,包括工程管理和协调。因为饿这个原因,这个模式协议集中履行义务,而不是对成员分配服务的不同部分。However,suchapproachisnotmandatoryfortheAgreementtooperate,anditispossibletospecifytheservicestobeperformedand/orproductsthatmustbedeliveredbyeachMember,whentherequirementsaresufficientlydefined.然而,这样的接近对于协议的操作不是强制的,规定被履行的服务和/或必须被每个成员交付的产品是可能的,这时要求被充分地定义。Tobeoperative,theJointVenture(Consortium)Agreementwillrequirethecompletionofseveralschedules.Thoseprovidedattheendofthedocumentare,formostprojects,theminimum.Theyshouldbecompletedasfollows:为了实施,联合协议需要完成几个表。这些提供在文件的最后,对于许多工程,是最小的。它们应按如下被完成:SCHEDULE1-Schedule1isself-explanatory.表1—表1是显然的。SCHEDULE2-Section6inpart2ofPARTONE:AGREEMENT表2—第一部分的第2部分第6节:协议AGREEMENT协议ThisAgreementismadethe_____dayof_____,(year)Between(nameandaddressoffirstmember)(hereinaftercalled“_____”)And(nameandaddressofsecondMember)(hereinaftercalled“_____”)这个协议在______(日期)在______(第一个成员的名称和地址)(在下文中称“______”)和______(第二个成员的名称和地址)(在下文中称“______”)之间制订。Whereas(nameoftheClient,andastatementofitsintentiontoproceedwithaproject,toinviteproposals,andtoappointaConsultanttoprovideprofessionalservicesforit,orsimilarparticulars);Andwhereas(namesoftheMembers)(hereinaftercalled“theMembers”)haveagreedtofromajointventuretoprovidethesaidprofessionalengineeringservices,Nowitisherebyagreedasfollows:鉴于(业主的名称,一个陈述,意思是继续进行工程,邀请投标,委派顾问提供专业服务,或类似的细节)鉴于(成员的名称)(在下文中称“成员”)同意形成联合体提供专业工程服务,因此,意见一致如下:2.0DEFINITIONSANDINTERPRETATION定义和解释1.1DEFINITIONS定义Thefollowingwordsandexpressionsshallhavethemeaningsassignedtothem,exceptwherethecontextotherwiserequires:下面的词语和表述有一个含义委派给它们,除非在文章某处有另外的要求:1.1.1“Client”meanstheperson,firm,companyorbodynamedinSchedule1andnoneother,exceptitslegalsuccessorsandpermittedassigns;“业主”指在表1中指定的人,公司,或团体和一个也
本文标题:设计联合体协议参考 FIDIC-JOINT VENTURE (CONSORTIUM) AGREEME
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6180519 .html