您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > IT计算机/网络 > 数据库 > 日语学习从零开始练阅读
大家网日语论坛bbs.topsage.com/index_162.html从零开始练阅读目录:1.《从零开始练阅读》(1)2.《从零开始练阅读》(2)3.《从零开始练阅读》(4)4.《从零开始练阅读》(5)5.《从零开始练阅读》(6)6.《从零开始练阅读》(7)7.《从零开始练阅读》(8)8.《从零开始练阅读》(9)9.《从零开始练阅读》(10)10.《从零开始练阅读》(11)11.《从零开始练阅读》(12)12.《从零开始练阅读》(13)13.《从零开始练阅读》(14)14.《从零开始练阅读》(15)15.《从零开始练阅读》(16)16.《从零开始练阅读》(17)17.《从零开始练阅读》(18)18.《从零开始练阅读》(19)19.《从零开始练阅读》(20)20.《从零开始练阅读》(21)21.《从零开始练阅读》(22)22.《从零开始练阅读》(23)23.《从零开始练阅读》(24)24.《从零开始练阅读》(25)25.《从零开始练阅读》(26)26.《从零开始练阅读》(27)27.《从零开始练阅读》(28)28.《从零开始练阅读》(29)29.《从零开始练阅读》(30)30.《从零开始练阅读》(31)31.《从零开始练阅读》(32)32.《从零开始练阅读》(33)33.《从零开始练阅读》(34)34.《从零开始练阅读》(35)大家网日语论坛bbs.topsage.com/index_162.html35.《从零开始练阅读》(36)从零开始练阅读(1)前言为了把“网培”做得更充实,更全面,为了让大家把日语学习从全能的角度进行到底,经过和Deltree8大人的讨论,特设阅读专贴,目的在于扩充大家的阅读面,增加阅读能力,同时也考验一下大家的理解能力,翻译能力。目前资料用的是人民教育出版社的标日的《新编同步辅导》,如果哪位热心的网友也有这本资料,同时也愿意加入到队伍中来的话,一定要联系我或者Deltree8哦,相信有大家的携手,我们才能茁壮成长哦!!由于是初次做辅助专题,不足之处还望批评指正,大家多多捧场!!好了,废话不多说,我们进入第一期的正题。阅读彼の趣味(しゅみ)はゴルフです山本(やまもと)さんは運転手(うんてんしゅ)ではありません。運送会社(うんそうがいしゃ)の社長さんです。彼は日本人です。趣味はゴルフです。松本(まつもと)さんは山本社長の秘•螭伟陇丹螭匣嵘鐔Tではありません。中学校(ちゅうがっこう)の先生です。私は陳(ちん)です。A大学の中国人留学生です。わたしの趣味はスポーツではありません。読•£本期任务翻译文章【网培作业】1,把不会的单词挑出来,查个字典,造个句子,熟悉一下。2,觉得有什么语法点需要注意的,在回帖中指出哦。3,提出你觉得需要改进的地方。大家网日语论坛bbs.topsage.com/index_162.html【回答网友的一些问题】回答一:关于“洋画(ようが)”的解释问题我查到的“洋画(ようが)”在字典里的解释有以下三种:(1)油画(2)西洋画(3)欧美影片在本次阅读中,因为上下文没有特别的地方显示出来究竟是哪种解释更确切,所以我估计可能哪种解释都可以吧。回答二:关于增加音频的问题呃哼,注意咯,我这个栏目是阅读,可不是听力或者新闻哦,阅读用的是眼睛,而不是耳朵哦,所以,音频咱就免了。。。回答三:关于文章里面“A大学の中国人留学生です。”的中国留学生说法的问题。首先声明,不是我打错字哦,不过文章里的说法是给人一种怪怪的感觉,但是他要表达的意思应该是既是中国人,又是留学生,有时候日语里面可以直接把2个名词组合起来当作一个词组看,所以我估计“中国人留学生”这种说法也是可以的。当然“中国の留学生”or“中国からの留学生”那是肯定对的。以上是我个人的观点,大家若有异议,请跟帖指出。■点击查看答案■实在不行再点哦他爱打高尔夫球.山本先生不是司机,是运输公司的社长。他是日本人,爱打高尔夫球。松本先生是山本社长的秘书,爱看欧美电影。他太太不是公司职员,是中学老师。我是小陈,是A大学的中国留学生。我不爱好运动,喜欢读书。»大家网日语论坛bbs.topsage.com/index_162.html从零开始练阅读(2)《从零开始练阅读》首期开业大吉,受到了众多朋友的支持,心懿备受鼓舞,立志和大家一起把阅读坚持下去。大家鼓掌~~~现在说说我的打算:在第一期节目中有人提出似乎现在的阅读有些简单,要增加难度。其实难度是肯定会增加滴,不过要慢慢来噢,要不然《从零开始练阅读》就名不副实了。但是,先提前告诉大家,内容会越来越难哦,就怕大家到时候吃不消了。(心急的同志,等着瞧!)所以,我暂定为3天做一期栏目,同时为了为能力考试服务,我会在以后的栏目中,增加能力考的阅读(3级4级的难度),让大家尝尝考试的味道,呵呵!OK,万事俱备,我们要开始本期的节目咯~~~(罗嗦一句,有意见,有想法,一定要在第一时间通知心懿,偶在这里先谢过了。)「単語」スリッパ「Slipper」(名词)拖鞋ボールペン「Ballpen」(名词)圆珠笔「閲読」<これは先生の万年筆(まんねんひつ)です>これは先生の万年筆(まんねんひつ)です。それは日本語の雑誌(ざっし)です。あれは山本さんのテレビではありません。それはあなたのスリッパではありません。これがあなたのです。このボールペンは田中さんのではありません。佐藤(さとう)さんのです。あのボールペンが田中さんのです。英語の新聞はそれではありません。これです。フランス語の新聞はこれではありません。あれです。(用回复可见的格式,以便大家交流)1,翻译文中着色的句子,注意其中は和が的区别,要把语气翻译出来哦。(提示,根据が前は后的原则,即が强调的是前面的部分,は强调的是后面的部分)大家网日语论坛bbs.topsage.com/index_162.html2,说说你认为需要注意的语法吧。任何有关方面的补充都可以,词汇也行。(俗话说,三个臭皮匠顶个诸葛亮,有大家从多方面的总结,我们的语法就无敌啦!注意:我会根据大家的总结,整理出来要点的。)■点击查看答案■实在不行再点哦参考译文:这是老师的钢笔。那是日文杂志。那不是山本先生的电视机。那不是你的拖鞋。这个才是你的。这支圆珠笔不是田中先生的,是佐藤先生的。那支圆珠笔才是田中先生的。英文报纸不是那张,是这张。法文报纸不是这张,是那张。»《从零开始练阅读》(4)====================================欢迎大家如约来到《从零开始练阅读》栏目,主持人在这里祝大家学习愉快!====================================坚持由浅入深的练好阅读。聚沙成塔,滴水石穿!经过不断的磨练,我们总有胜利的一天。注:由于周一心懿有考试,明天要复习,所以把原定明天出的节目提前一天做出来,依然欢迎大家的光临!好心的人就帮我祈祷考试顺利吧!作揖感谢哦~~~「単語」休日(きゅうじつ):(名)休息日,假日スケジュール:(名)(Schedule)日程表,时间表次に(つぎに):(副)其次,接着述べる(のべる):(下他一)叙述,发表,申诉踊る(おどる):(自五)跳舞大家网日语论坛bbs.topsage.com/index_162.html練Á•(れんしゅう):(名,他サ)练习それから:(接续)而后,然后暮れる(くれる):(自下一)天黑夕食(ゆうしょく):(名)晚饭寝る(ねる):(自下一)睡觉そして:(接续)而且,于是,而后ちょうど:(副)正好,恰好贈り物(おくりもの):(名)礼物指輪(ゆびわ):(名)戒指「閲読」昨日は木曜日ではありませんでした昨日は木曜日ではありませんでした。金曜日でした。明日は日曜日です。私の休日です。次に私の明日のスケジュールを述べます。午前九•rに起きます。十•rから十一•rまで踊ります。十二•rは食事の•r間です。その後私はちょっと休みます。二•r半から野球の練Á•を始めます。その練Á•は四•rまでです。それから、五•r半まで勉強します。その•r日が暮れます。夕食は六•rに始まります。六•r半に終わります。十一•rに寝ます。明日は兄も休みます。そして、ちょうど彼の誕生日です。わたしの贈り物は指輪です。(认真答题者50沪元奖励,有突出贡献者,追加50沪元)問題:1、野球の練Á•はいつからいつまでですか。2、兄の誕生日はちょうど何曜日ですか。3、翻译:明日は兄も休みます。そして、ちょうど彼の誕生日です。次に私の明日のスケジュールを述べます。4、老规矩:找出你认为需要注意的语法、词汇等。大家网日语论坛bbs.topsage.com/index_162.html■点击查看答案■实在不行再点哦参考答案:1)野球の練Á•は二•r半から四•rまでです。2)日曜日です。3)明天哥哥也休息,而且正好是他的生日。下面来谈谈我明天的行程。参考译文:昨天不是星期四昨天不是星期四,是星期五。明天是星期日,我的休息日。下面来谈谈我明天的行程。上午九点起床。十点到十一点跳舞。十二点吃饭。然后休息一会。二点半开始练习棒球,练到四点。接下来学习,直到五点半。那时,天黑了,晚饭六点开始,六点半吃完。十一点睡觉。明天哥哥也休息,而且正好是他的生日。我送他的礼物是戒指。补充:隣、横、そば的区别是?隣表示建筑物和席位等等的隔壁;横是旁边,侧边;そば是附近。»大家网日语论坛bbs.topsage.com/index_162.html《从零开始练阅读》(5)====================================欢迎大家如约来到《从零开始练阅读》栏目,主持人在这里祝大家学习愉快!====================================坚持由浅入深的练好阅读。聚沙成塔,滴水石穿!经过不断的磨练,我们总有胜利的一天。「単語」タクシー(名词/外)Taxi:出租车レストラン(名词/外)Restaurant:饭馆,西餐馆かかる(自/五段):用(~小时)疲れる(つかれる)(自/下一段):疲劳,劳累「閲読」<典子(のりこ)さんの誕生日(たんじょうび)>昨日は典子さんの誕生日でした。午前(ごぜん)、典子さんは両親(りょうしん)といっしょにタクシーでレストランへ行きました。十二•r(じゅうにじ)に着きました。家からレストランまで三十分(さんじゅっぷん)かかりました。友達(ともだち)の和子(かずこ)さんは来ませんでした。その理由(りゆう)は分かりません。食事(しょくじ)は午後(ごご)二•r(にじ)まででした。その後(あと)、親子(おやこ)三人(さんにん)はバスで美術館(びじゅつかん)へ行きました。四•r半(よじはん)に地下鉄(ちかてつ)でデパートへ行きました。八•r(はちじ)に家に帰りました。父と母はみな疲れました。でも典子さんは疲れませんでした。1,回答问题:(1)家からレストランまでどのぐらいかかりましたか。(2)食事は何•rに終わりましたか。(3)何人で美術館へ行きましたか。2,翻译下列句子:友達の和子さんは来ませんでした。その理由は分かりません。(注意这里の的用法)大家网日语论坛bbs.topsage.com/index_162.html3,老规矩:找出你认为需要注意的语法、词汇等。■点击查看答案■实在不行再点哦参考答案:1,(1)家からレストランまで三十分かかりました。(2)午後二•rに終わりました。(3)1,三人で美術館へ行きました。2,朋友和子没来,其缘由不清楚。参考译文:典子的生日昨天是典子的生日。上午典子和父母一起坐出租车去餐馆,十二点抵达。从家里到餐馆花了半个小时。朋友和子没来,其缘由不清楚。这顿饭一直吃到下午两点才结束。此后,一家三人坐公共汽车去了美术馆。四点半乘地铁去了百货公司。八点回到了家里。父亲和母亲都累了。典子却不累。»《从零开始练阅读》(6)====================================欢迎大家如约来到《从零开始练阅读》栏目,主持人在这里祝大家学习愉快!===========================
本文标题:日语学习从零开始练阅读
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6343238 .html