您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 外语资料 > 英语基础 > 英语书后句子翻译英汉转换
一、1.这座房子在地震中损毁严重,汤姆花了不少钱来修它。Thehousewasbadlydamagedintheearthquake,andTomspentalotofmoneyrenovatingit.2.正如史蒂夫·乔布斯所指出的,不断摸索一直都是苹果模式的一部分。AsSteveJobsnoted,trialanderrorhasalwaysbeenpartoftheApplemodel.3.如果你总是无所事事,最后结果会怎样呢?当然是失败Ifyouareidlingaroundallthetime,whatwillyouwindupwith?Ofcourse,failure.4.别犯错———现在可是关键时刻,谨慎是永远不会错的Don’tmakeablunder—itisacriticaltimenow,andcautionwillneverbewrong.5.你不要为难自己,毕竟你是个新手。Youshouldn’tbeatyourselfup;afterall,youareagreenhand.二、1.政府正努力改善公众的住房条件。Thegovernmentisstrivingforimprovementsinpublichousing.2.这五个圆环被认为象征了五大洲:欧洲、亚洲、非洲、大洋洲以及美洲。Thefiveringsarethoughttosymbolizethefivecontinents:Europe,Asia,Africa,OceaniaandAmerica.3.他父亲淡淡地一笑,试图要他放心,一切都安然无恙。Hisfathersmiledweaklyinanattempttoreassurehimthateverythingwasallright.4.他的沉默实际就是拒绝。Hissilenceisineffectarefusal.5.我开始调查,试图发现他们解雇她的原因。Ibegintoprobeandtrytofindoutwhytheyhavedismissedher.三、1.他指责老板不守信,欺骗了他。Heaccusedthebossofhavingbrokenhiswordandcheatedhim.2.使我吃惊的是,那汉子毫不费劲地把石头举了起来。Tomyastonishment,themanliftedtherockeffortlessly.3.我肯定他在赌博中输掉了所有的钱。Ibetthathe’slostallhismoneyinthegamble.4.为了挽救妻子的性命,任何辛苦的工作他都愿意干。Inordertosavehiswife’slife,heiswillingtodoanyhardwork.5.听到这悲痛的消息,我们不禁潸然泪下。Wecouldnotbutweepatthesadnews.四、1.当地报纸披露了这起谋杀案的细节。Detailsofthemurderwererevealedbythelocalnewspaper.2.你可能不喜欢他,但你不得不佩服他那种坚韧不拔的精神。Youmaynotlikehim,butyouhavetoadmirehispersistence.3.我不知道他们究竟为什么结婚,他们完全合不来。Idon’tknowwhytheyevergotmarried,forthey’retotallyincompatible.4.这条新修的高速铁路与原有的高速公路并行。Thenewly-constructedhighspeedrailwayisparallelwiththeexistinghighway.5.我的计算基于房价稳定的假设。Mycalculationswerebasedontheassumptionthathousepriceswouldremainsteady.六、1.一份新的报告指出,嚼口香糖可能给健康带来危害。Anewreportsuggeststhatchewinggummaybeahealthhazard.2.我们要求您立即付款。Werequestyourimmediatepayment.3.委员会最终采纳了他的建议。Thecommitteeultimatelyadoptedhissuggestions.4.大约50个亿万富翁占整个国家国内生产总值的20%左右。About50billionairesaccountfor20percentofthecountry’sgrossdomesticproduct.5.你有没有决定这个学期要修哪些课程?Haveyoudecidedontheclassesyouwanttotakethissemester?1.这个公司因为生产劣质产品而臭名昭著。Thecompanyisnotoriousforproducingdefectiveproducts.2.政府方面对他的评论一直没有反应。Therehasbeennoresponsetohisremarksfromthegovernment.3.最好不要过分看重他的批评。Itwouldbewisenottogiveundueimportancetohiscriticisms.4.许多父母为他们的孩子注册就读私立学校。Manyparentsenrolledtheirchildreninprivateschools.5.挑战在于将这一知识转变为行动。Thechallengeistotransformthisknowledgeintoaction.七、1.这是对全球投资环境的一个恰当的描述。Thisisanaptdescriptionoftheglobalinvestmentenvironment.2.这药会对你的消化系统造成危害。Themedicinecanbetoxictoyourdigestivesystems.3.除工资外,他每月还有五百美元的奖金。Inadditiontohissalary,hehasabonusof$500permonth.4.她的画博得了老师的赞赏。Herpaintingwonacommendationfromtheteacher.5.我试图使自己从糟糕的现实中脱离出来。Itriedtodetachmyselffromtheterriblereality.英译汉:一1.Wemustfinishtheworkatallcostsbeforemidnight.我们必须不惜代价在午夜之前完成这项工作。2.Herushedtothestationonlytofindthetrainhadalreadyleft.他跑去车站,发现火车已经离开了3.Hiscurrentworkcentersuponthestudyofmethodologyinteaching.他现在的工作以教学方法研究为中心。4.Ninety-ninepercentofprimarypupilsnowhavehands-onexperienceofcomputers.现在99%小学生都有自己动手操作电脑的经验。5.Theweatherthereisgreatthewholeyearround,andsufingthereisfabulous.这里整年天气都是很好的,在这里冲浪是极好的。二1.Becarefulofyourlanguageinthepresenceofothers,oryouwillbesorryforit.在其他人面前要注意你的言语,否则你会为此而后悔的。2.AccordingtotheLawofLabor,bossescan’tfireworkersatwillanylonger.根据劳动法,老板再也不可以任意解雇工人了。3.Sincepeoplevaluetimehighly,theyresentsomeoneelse“wasting”itbeyondacertaincourtesypoint.由于人们非常珍惜时间,他们很讨厌那些不知趣地“浪费”别人时间的人。4.Thisshopensuresamplesupplyandpromptdelivery.本商店保证货源充足,供应及时。5.Thedetectivebuggedthephonesofthesuspect’shome侦探窃听了这个嫌疑犯家里的电话。三1.Thistableclothstainsveryeasily这张桌布很容易被弄脏2.Shetoldhersonnottostampontheflooranddisturbthesleepingbaby.她告诉她的儿子不要在地板上戳出声音,这样会打扰熟睡的婴儿。3.Regularlyatdaybreaktheydrivetheirherdstothepasture每天天一亮他就把牲畜赶到牧场。4.Haveaglassofbeertorinseyourdinnerdown.喝杯啤酒把你吃的晚饭冲下去。5.Canyourustleupsomementohelpus?你能找几个人来帮我们嘛.四、1.Criticspointoutthattherearerisksinherentinnanotechnology.评论家指出纳米技术存在固有风险。2.Heremainedalwaysamystery,livingalifehalf—real,half—legendary.他依然是个神秘的人物。3.Theirappealsforanendtotheviolencesoundedhollow.他们要求结束暴力的呼吁听上去是空洞。4.Thecollegedebatingsocietywasanaturalspringboardforhercareerinpolitics.大学里的辩论社是一个跳板5.Neitherprejudicenorhateshouldbethebasisofthissolemnact.无论是偏见和憎恨都不能成为这一郑重举措的依据。五1.Howandtowhomdoyouwanttoallocateyourfiniteattention?怎么,你想和谁分配你有限的注意力?2.Weowealmostallourknowledgenottopeoplewhohaveagreed,buttopeoplewhohavedisagreed.几乎所有知识都归功于和我们意见不同的人而并非和我们意见一致的人3.Employersfrequentlypayworkersbelowtheminimumwage,andsomeemployersevendonotpaytheirworkersatall.雇主给工人的工资经常低于最低工资,甚至有一些雇主根本不支付他们工资。4.Hisfavoritefruitsandvegetableswillbeonboardfornourishment.他喜欢的水果和蔬菜将从国外运过来5.Wearenotsavingmoneyeachmonthbypayingamortgageinsteadofrent,butowningourhomegivesusalotmoresecurity.我们不存钱每月去支付抵押贷款而不是支付租金,但是拥有了自己的家可以给我们更多的安全感。六1.Theembassyhaswarnedustorefrainfromgoingoutdoorsaspossibleandtokeepsafe大使馆提醒我们不要外出,尽可能保证安全2.Innovationshouldincludenowtogetapprovalofthecustomerandprovidewithbetterservices.创新应该包括如何令顾客认可和为顾客提供更好的服务。3.Iamawedbytheirsacrifice,andbythesacrificesoftheirfamilies我对他们及他们的家人的牺牲表示敬畏。4.Thespaceprogramhasbeeneclipsedbyotherpressingneeds.这个
本文标题:英语书后句子翻译英汉转换
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6344321 .html