您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 高等教育 > 研究生课件 > -考研英语一翻译真题汇总[1]
资料收集于网络,如有侵权请联系网站删除只供学习与交流1980年考研英语水一煮沸请立即把开关关掉。50.Pleaseturnofftheswitch(switchoff)assoonasthewaterboils.51.在八十年代,中国人民将以更大的步伐向前迈进。51.TheChinesepeoplewillforgeahead(marchon,marchonward,marchforward)withgreaterstridesin1980’s.52.我们都同意李同志已作出的决定。52.WeallagreetothedecisioncomradeLihasmade(made).53.这个结果比我们预期的要好得多。53.Theresultismuch(far)betterthanweexpected.54.在过去的三年中,在恢复我国国民经济方面做了大量的工作。54.Duringthepastthreeyearsalot(ofwork)hasbeendoneintherecovery(restoration)ofournationaleconomy(inrecoveringournationaleconomy;inrestoringournationaleconomy).55.我们把英语作为学习西方先进科学技术的一种工具。55.WeuseEnglishasatoolinlearningWesternadvancedscienceandtechnology.56.没有党的领导,我国的社会主义现代化是不可能实现的。56.Itisimpossibletoaccomplish(carryout,fulfill,materialize)thesocialistmodernizationofourcountry(oursocialistmodernization)withouttheleadershipoftheParty.资料收集于网络,如有侵权请联系网站删除只供学习与交流1981年考研英语48.这门课我们越学越喜欢。48.ThemoreIstudythesubject,themoreIlikeit.49.这家工厂只能供应我们所需要的百分之三十。49.Thefactorycanonlysupplythirtypercentofwhatweneed.50.他们一直谈到入睡。50.Theydidnotstoptalkinguntiltheyfellasleep.51.许多人以为电是燃料,但事实上并非如此。51.Manypeoplethinkthatelectricityisafuel;but,asamatteroffact,itisnot.52.我国的社会主义现代化是一项我们必须努力完成的任务。52.Thesocialistmodernizationofourcountryisanimportanttaskthatwemuststrivetofulfill.资料收集于网络,如有侵权请联系网站删除只供学习与交流1982年考研英语47.随着时间的过去,他将会懂得我所讲的话。47.Astimegoeson,hewillunderstandwhatIsaid.48.听说那个地区的工厂比1970年增加了两倍。48.Wehavebeentoldthattherearenowthreetimesasmanyfactoriesinthatdistrictasin1970.49.在这个季节保持蔬菜新鲜可不容易。49.Itishardworkkeepingvegetablesfreshinthisseason.50.只要我们继续努力工作,我们就能提前完成任务。50.Solongaswecontinuetoworkhard,wecanfinishthetaskaheadofschedule.51.尽管我们的政治和经济制度存在着巨大差异,我们两国在许多方面有着共同的利益。51.Despitethegreatdifferencesbetweenourpoliticalandeconomicsystems,ourtwocountriesshareawiderangeofcommoninterest.资料收集于网络,如有侵权请联系网站删除只供学习与交流1983年考研英语56.我们不同意他刚才说的话。56.Wedonotagreewithwhathehasjustsaid.57.在老师再解释一遍后,同学们才听懂这句子的意思。57.Thestudentsdidnotunderstandthemeaningofthesentenceuntiltheteacherhadexplaineditasecondtime.58.我们很高兴他如期完成任务58.Weareverygladthathehasfulfilledthetaskintime.59.我们对他解决问题的方法很感兴趣。59.Weareinterestedinthewayhesolvedtheproblems.60.我们虽然引进新技术和设备,但是我们将主要依靠自己来实现国个现代化。60.Althoughweimportsomenewtechniquesandequipment,wewillrelymainlyonourselvestorealizethefourmodernizations.资料收集于网络,如有侵权请联系网站删除只供学习与交流1984年考研英语(81)Electricityissuchapartofoureverydaylivesandsomuchtakenforgrantednowadaysthatwerarelythinktwicewhenweswitchonthelightorturnontheradio.81.电在我们的日常生活中所占的地位是这样的重要,而且现在人们还认为有电是完全理所当然的事,所以我们在开电灯或开收音机时就很少会再去想一想电是怎么来的。(82)Evenwhenweturnoffthebedsidelampandarefatasleep,electricityisworkingforus,drivingourrefrigerators,heatingourwater,orkeepingourroomsair-conditioned.82.即使在我们关掉了床头灯深深地进入睡乡时,电也在为我们工作,它帮我们开动冰箱,帮我们烧水或使我们房间里的空调机保持运转。(83)Werarelybothertoconsiderwhyorhowtheyrununtilsomethinggoeswrong.83.在车辆出毛病之前,我们就不会去费脑筋想一下它们为什么会开动或怎样开动。(84)liftsstoppedworking,sothatevenifyouwereluckyenoughnottobetrappedbetweentwofloors,youhadtheunpleasanttaskoffindingyourwaydownhundredsofflightsofstairs.84.电梯停了,因此即使你幸而没有被困在两个楼层的中间,你也得去完成一项不愉快的任务:即摸黑往下走几百级楼梯。(85)Peoplewereafraidtoleavetheirhouses,foralthoughthepolicehadbeenorderedtostandbyincaseofemergency,theywerejustasconfusedandhelplessasanybodyelse.85.尽管警察都已接到命令,要作好准备以应付紧急情况,但人们还是不敢出门,因为警察也同其它任何人一样感到不知所措和无能为力。(86)PeoplesatimpatientandfrightenedinthedarkasifanunseenenemyhadlandedfromMars.86.人们焦急不安、惊惶失措地坐在黑暗中,好象有一名来自火星的看不见的敌人已登上了地球。(87)Oneofthestrangethingsthatoccurredduringthepower-cutwasthatsomefiftyblindpeopleleadmanysightedworkershome.87.停电期间所发生的事件中有过这样一件怪事:大约有五十名盲人给许多有视力的职工带路,把他们送回家。资料收集于网络,如有侵权请联系网站删除只供学习与交流(88)Whenthelightscameonagain,hardlyapersoninthecitycanhaveturnedonaswitchwithoutreflectinghowgreataservanthehadathisfingertips.88.当电灯再亮时,城里的人在揿电灯开关之前,几乎没有一个人不仔细想一想,他随时都能有一个多么能干的个人来为他服务啊。(89)Inotherwordsmineralsubstanceswhicharefoundontheearthmustbeextractedbydigging,boringholes,artificialexplosions,orsimilaroperationswhichmakethemavailabletous.89.换言之,矿物就是存在于地球上的而且必须经过挖掘、钻孔、人工爆炸或类似作业才能获得的物质。(90)Coalandoilaretheremainsofplantsandanimals.Crudemineraloresandcrudeoilmustbepurifiedbeforetheycanbeused.90.煤和油是植物和动物的残体。原矿石和原油必须加以精炼才能使用。(91)Astageinhumancivilizationisoftencalledbythenameofthesubstancemainlyusedatthatstage:theStoneAge,theIronAge,andsoon.91.人类文明的各个时期通常是根据从们在各个时期所主要使用的物质名称而命名的,例如石器时代、铁器时代,等等。(92)Thecapacitytousearawmaterialdependsonvariousfactors,suchasmeansofaccess,methodsofextraction,andtechniquesofprocessing.92.使用原料的能力大小取决于各种因素,例如,获取原料的手段、开采方法和加工技术。(93)Plantswhichrefinecrudeoresareoftenlocatedincountriesotherthanthoseinwhichthecrudeoresaremined.93.提炼原矿石的厂房设备通常不是设在开采原矿石的国家而是设在其他国家。(94)itwasnotuntilsixtyyearsagothatamethodofextractingaluminumorewasfoundwhichcouldleadtoacheaplarge-scaleprocess.94.直到六十年前人们才发现一种开采铝矿石的方法,从而有可能从中得出一种成本低廉、大规模提炼的炼铝法。资料收集于网络,如有侵权请联系网站删除只供学习与交流(95)Inthepastfewdecadesmenbehavedasiftheirsuppliesofmineralswereinexhaustible.95.在过去的几十年间,人们对待矿物的态度是:仿佛他们可以永远不断地得到矿物供应。(96)Butnowitisrealizedthatsuppliesofsomeofthemarelimited,anditisevenpossibletogiveareasonableestimateoftheirexpectationoflife,thetimeitwilltaketoexhaustallknowns
本文标题:-考研英语一翻译真题汇总[1]
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6584329 .html