您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 质量控制/管理 > 古今中外与莲、莲叶相关的诗词9首-中英文对照
古今中外与莲、莲叶相关的诗词9首中英文对照汉乐府:江南GatheringLotus渡江采芙蓉IGatherLotusBlooms杨万里:晓出净慈寺送林子方SeeingOffLinZifangoutsideJingciTempleatDawn杨果:采莲女TheLotus-pickingGirl周敦颐•《爱莲说》LoveofWater-lilyHartidycoleridge:雪花莲Snowdrop林徽因:莲灯LotusLantern席慕容:我愿为莲I’mwillingtobealotus席慕容:莲的心事汉乐府:江南GatheringLotusLet’sgatherlotusseedbysouthernrivershore!江南可采莲,Thelotusswayswithteemingleavesweadore.莲叶何田田,Amongtheleavesfishplayandmakelove.鱼戏莲叶间,Intheeasttheymakelovebelowandweabove;鱼戏莲叶东,Inthewesttheymakelovebelowandweabove;鱼戏莲叶西,Inthesouththeymakelovebelowandweabove;鱼戏莲叶南,Inthenorththeymakelovebelowandweabove;鱼戏莲叶北。导读译文:江南又到了可以采莲的季节了,叶子浮出水面紧密相连。鱼儿在莲叶间嬉戏,鱼儿在莲叶东面嬉戏,鱼儿在莲叶西面嬉戏,鱼儿在莲叶南面嬉戏,鱼儿在莲叶北面嬉戏。渡江采芙蓉IGatherLotusBloomsIgatherlotusbloomsacrossthestream.涉江采芙蓉,Inorchidmarshwherefragrantflowersteem.兰泽多芳草。TowhomshallIsendwhatIplucktoday?采之欲遗谁,TheoneIloveislivingfaraway.所思在远道。Iturnmyeyestowardsouroldabode.shigez.com还顾望旧乡,OwhatcanIfindbutalong,longroad.长路漫浩浩。Livingapart,howcanwebeconsoled.同心而离居,Ourheartsareone,I’llgrievetillIgrowold.忧伤以终老。导读译文:踏过江水去采芙蓉,生有兰草的水泽中长满香草。采了荷花要送给谁呢?想要送给那远方的爱人。回望那一起生活过的故乡,路途无边无际。两心相爱却又各在一方,愁苦忧伤以至终老异乡。晓出净慈寺送林子方杨万里SeeingOffLinZifangoutsideJingciTempleatDawnByYangWanliTranslatedbyEsicq:TheWestLakeisset,afterall,inthemonthofJune;毕竟西湖六月中,Fromth’otherseasons,th’viewsareofadifferentkind.风光不与四时同。Lotusleaves,greenandexuberant,mergewiththeblue;接天莲叶无穷碧,Theirflowers,sun-tingedred,lookexceptionallyfine.映日荷花别样红。采莲女TheLotus-pickingGirl杨果导读:YangGuo(1195-1269)styledZhengqing,alsoknownbyhisliterarynameXi'an,wasborninPuyinofQizhou(today'sAnguoofHebeiProvince).HewonthetitleofJinshi(firstplace)intheImperialExaminationof1224.Famousforhisquickmindandwittytongue,Yangwasamasterhandatprosewriting.HealsoexcelledincomposingYuefupoetry.HisworkswerecollectedinACollectionofXi'an.HisshortlyricsresembleCipoetryinstyle.杨果(1195-1269)字正卿,号西庵,祁州蒲阴(今河北安国)人。金正大甲申(1224)进士。性聪敏,善谐虐,工文章,尤长于乐府。有《西庵集》,小令风格近于词。TheLotus-pickingGirl(1)totheTuneofLightPink小桃红·采莲女(一)Vaporandmistshroudthetown,themoonisfilmilyseen.满城烟水月微茫,Againstapaintedboatgirlssingandcareen,人倚兰舟唱,RemenberstillontheRuoyeRiverwemet,常记相逢若耶上。SeparatedbythreeXiangRiverslikeanet,隔三湘,HelplesslyIsighlookingattheblueanddistantcloud,碧云望断空惆怅。Rememberagain,sheoncesmiledandsaidaloud:美人笑道:Ourmeetingisshort,butourloveislongtospend.莲花相似,Justlikethelotus'sapwithoutanend.①情短藕丝长。①Thelotusrootsnapsbutthefibresstayjoined-apparentlysevered,actuallystillconnected.爱莲说LoveofWater-lily周敦颐水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。Loversoffloweringplantsandshrubswehavehadbyscores,butTaoQianalonedevotedhimselftothechrysanthemum.SincetheopeningdaysoftheTangdynasty,ithasbeenfashionabletoadmirethepeony;butmyfavouriteisthewater-lily.Howstainlessitrisesfromitsslimybed!Howmodestlyitreposesontheclearpool—anemblemofpurityandtruth!Symmetricallyperfect,itssubtleperfumeiswaftedfarandwide,whilethereitrestsinspotlessstate,somethingtoberegardedreverentlyfromadistance,andnotbeprofanedbyfamiliarapproach.Inmyopinionthechrysanthemumistheflowerofretirementandculture;thepeonytheflowerofrankandwealth;thewater-lily,theLadyVirtuesanspareille.Alas!fewhavelovedthechrysanthemumsinceTaoQian,andnonelovethewater-lilylikemyself,whereasthepeonyisageneralfavouritewithallmankind.导读:《爱莲说》是北宋理学家周敦颐创做的一篇散文。这篇文章通过对莲的形象和品质的描写,歌颂了莲花坚贞的品格,从而也表现了作者洁身自爱的高洁人格和洒落的胸襟。雪花莲SnowdropHartidyColeridge导读:Snowdrop,中文译为雪花莲,別名“待雪草”,雪白色的花朵,常见于英格兰、威尔士和苏格兰南部,是英国由严冬进入早春时最早冒出头來的野花,给阴沉寒冷的二月天帶來了明亮的色彩,告诉世人“春天就快來了!”。Yes,punctualtothetime,thou'erhereagainAsstillthouart:--thoughfrostorrainmayvaryAndiciclesblockadetherockbird'saeryOrsluggishsnowlieheavyontheplainYetthou,sweetchildofhoaryJanuaryArtheretoharbingerthelaggardtrainOfveralflower,ofduteousmissionaryNorcoldcanblight,norfogthypurenessstainBeneaththedrippingeaves,orontheslopeOfcottagegarden,whethermarker'dornoThymeekheadbendsinundistinguish'drowBlessinguponthee,gentlebudofhopeAndnatureblessthespotwherethoudostgrowYounglifefromthykindredsnow中文:是呀,你准时地又来了你呀仍然来,虽然风霜可能改变时节那寒冰依然悬挂,阻挡了海鸟的归家而白雪更行动迟缓地留在荒原只有你呀,灰色一月的可人儿美妙的做了春天伙伴的先锋春天的花,你这尽职的传道人没有寒冷可以枯萎你,没有檐下的尘烟滴露污秽你的纯净在原野的花园,没有做宣扬温顺的你在敏润地低着头祝福你,那文雅的希望花蕾不管你在天地的任何地方,开满着不受任何污秽的影响。莲灯LotusLantern林徽因导读:林徽因(1904.06.10----1955.04.01),女。汉族。出生于浙江杭州。建筑学家和作家,为中国第一位女性建筑学家,同时也被胡适誉为中国一代才女。代表作《你是人间的四月天》,《九十九度中》等。在林徽因的感情世界里有三个男人,一个是梁思成,一个是诗人徐志摩,一个是学界泰斗、为她终身不娶的金岳霖。如果我的心是一朵莲花,正中擎出一支点亮的蜡,荧荧虽则单是那一剪光,我也要它骄傲的捧出辉煌。不怕它只是我个人的莲灯,照不见前后崎岖的人生——浮沉它依附着人海的浪涛明暗自成了它内心的秘奥。单是那光一闪花一朵——像一叶轻舸驶出了江河——宛转它漂随命运的波涌等候那阵阵风向远处推送。算做一次过客在宇宙里,认识这玲珑的生从容的死,这飘忽的途程也就是个——也就是个美丽美丽的梦。Ifmyheartwerealotus,Fromwhichbearingaflameofcandle,Thoughglimmeringslightly,Iwouldstillmakeitshiningandbeproudofradiance.Idonotcarethatit’sonlymypersonallotuslanternThatwouldn’tshineallalongtheroughwayoflifeInupsanddowns;itdriftsalongthesurgeofpeople,Withlightandshadebeingitsinnermystery.Aflashoflight,asingleflowerAsacanoesailingoutofariver,Ittripsandfallswiththewaveofdestiny,Waitingfortheblowingofagustofwind,Consideredasapasserbyoneintheuniverse.Irealizethedelicatelivinganddeliberatedying,Thed
本文标题:古今中外与莲、莲叶相关的诗词9首-中英文对照
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6584633 .html