您好,欢迎访问三七文档
1身体发肤,受之父母,不敢毁伤,孝之始也。立身行道,扬名于后世,以显父母,孝之终也。夫孝,始于事亲,中于事君,终于立身。《孝经·开宗明义章第一》2陈情表----翻译3学习目标•1、疏通文意,翻译文本,字字落实。•2、归纳知识要点。4•臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。•生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。•祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。•臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。•臣子李密陈言:我因为命运不好,很早就遭遇不幸的事。•(我)刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过四年,舅父又强迫母亲改变守节的志愿。•我的祖母刘氏,怜悯我孤独困苦,亲自抚养我。•我小的时候经常生病,九岁时还不会行走。孤独无依,一直到成人自立。5•既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。•外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。•而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。(我)既没有叔叔伯伯,又没有兄弟,门庭衰微,福分浅薄,很晚才有儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。祖母很早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开过。6•逮奉圣朝,沐浴清化。•前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。•臣以供养无主,辞不赴命。•诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。•猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。•到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。•前任太守逵,考察后推举我做孝廉,后任刺史荣举荐我做秀才。•我因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。•朝廷特地下了诏书,任命我做郎中,不久又蒙受国恩,任命我做太子洗马。•我凭借这样微贱卑下的身份,担当侍奉太子的职务,这不是我杀身捐躯能够向上报答朝廷的。7•臣具以表闻,辞不就职。•诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。•臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。•臣之进退,实为狼狈。•我把以上苦衷都上表报告(使…听闻),辞谢没有就职。•但是诏书急切严峻,责备我逃避怠慢,有意拖延,态度傲慢;郡县长官逼迫,催促我上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。•我很想奉诏赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重,想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。•我处在进退两难境地当中,实在是狼狈。82014-8-188•伏惟圣朝以孝治天下,•凡在故老,犹蒙矜育,•况臣孤苦,特为尤甚。•且臣少仕伪朝,•历职郎署,本图宦达,不矜名节。•我想圣朝是用孝道来治理天下的,•凡是故旧老人,尚且还受到怜惜养育,•何况我的孤苦程度更为严重呢?•而且我年轻的时候曾经在蜀汉做过官,•多次担任郎中和尚书郎,本来希图的就是仕途通达,并不想自命清高。92014-8-189•今臣亡国贱俘,至微至陋,•过蒙拔擢,宠命优渥,•岂敢盘桓,有所希冀!•现在我是一个低贱的亡国俘虏,实在卑微到不值一提,•受到过分的提拔,而且恩命十分优厚,•怎敢犹豫不决,有其他的非分之想呢?102014-8-1810•但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。•臣无祖母,无以至今日,•祖母无臣,无以终余年,•母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。•只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危。•我如果没有祖母,是没有办法活到今天的,•祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生,•我们祖孙二人,互相依靠,相濡以沫,因此我的内心实在是不忍离开祖母而远行。112014-8-1811•臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,•是臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也。•乌鸟私情,愿乞终养•臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,•臣下我今年四十四岁了,祖母今年九十六岁了•这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。•我怀着乌鸦反哺的私情,希望求得奉养祖母到最后。•我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓和益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,122014-8-1812•皇天后土,实所共鉴。•愿陛下矜悯愚诚,听臣微志。•庶刘侥幸,保卒余年。•臣生当陨首,死当结草•臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。•天地神明也都看得清清楚楚。•希望陛下能怜悯我愚拙的诚心,成全我一点小小的心愿。•或许祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。•我活着当以牺牲生命,死了一定也要结草衔环来报答陛下的恩情。•臣下我怀着像牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使您知道。
本文标题:陈情表(译文)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6791049 .html