您好,欢迎访问三七文档
担当者交代の挨拶(负责人变动时的问候)いつも大変お世話になっております。株式会社山田商事、営業部の山田太郎でございます。担当者変更のお知らせをさせていただきます。4月の人事異動で、5月1日より同じ課の近藤誠が新たに貴社を担当させていただくことになりました。鈴木は入社2年日の当社のホープで、化粧品部門を担当して参りました。近日中に、私と鈴木とで、ご挨拶にお伺いしたいと存じます。私は広報部に異動となります。今まで奥井様には大変お世話になり、本当に感謝しております。今後も変わらぬご指導のほど、なにとぞよろしくお願い申し上げます。取り急ぎ、メールにて失礼いたします。退社の挨拶(辞职时的问候)件名:退社のご挨拶○○○株式会社営業部奥井一様いつも大変お世話になっております。株式会社山田商事、営業部の山田太郎でございます。さて、私このたび、株式会社山田商事を退職することになりました。在職中はさまざまなお力添えをいただき、本当にありがとうございました。20年間、無事務めてこられましたのも、皆様の温かいご支援、ご指導のおかげと感謝しております。3月30日までは通常通り勤務しておりますが、今後商品納期等についてのご連絡は、後任の安田(yasuda@xxx)までお願いいたします。なお、私の今後につきましては未定の状態です。いずれ、落ち着きましたら、改めてご連絡させていただきたいと思っております。今後とも引き続き、ご指導、ご鞭撻のほど、よろしくお願いいたします。本来であれば、おうかがいしてご挨拶もうしあげるべきところですが、とり急ぎのご報告、メールにて失礼いたします。転職の挨拶(跳槽时的问候)件名:転職のご挨拶○○○株式会社寺坂則武様陽春の候、皆様いよいよご健勝のこととお喜び申し上げます。さて、私儀このたび20年間勤めて参りました株式会社山田商事を3月25日をもちまして円満退社し、4月1日、株式会社田中商事に入社いたしました。株式会社山田商事在職中は、公私にわたり格別のご厚情を賜り、誠にありがとうございました。株式会社田中商事では、これまでの経験を生かし、経理職として専心努力する所存でございます。今後とも一層のご指導、ご鞭撻を賜りますようお願い申しあげます。取り急ぎ、略儀ながらメールにてご挨拶申し上げます1.初次收到询盘中文:您好,很高兴收到您的询盘。日文:お問い合わせいただき、誠にありがとうございます。中文:感谢您的询盘,我们正在进行核算,准确的信息我们将在2个工作日内给您回复。日文:お問い合わせいただき、誠にありがとうございます。お見積もりいただきました件は確認中ですので、2営業日以内にまたご連絡いたします。2.再次收到客户回复中文:热忱欢迎您来我公司参观,我们已经期盼很久了。日文:ご来社を心よりお待ちいたしております。中文:这么快收到您的回复,非常感谢!日文:ご返信いただき、誠にありがとうございます。3.主动与客户联系中文:一直以来承蒙您的多方关照,十分感谢!日文:いつもお世話になっております。ありがとうございます。中文:百忙之中打扰您了,请见谅。日文:お忙しいところ、申し訳ありません。中文:很久没联系了,敬祝一切安好。不知您上次的项目现在进展如何?最近我们公司又推出新产品了,欢迎访问我们在阿里巴巴的网页。有什么需要可以及时与我们联系,希望有共同合作的机会。日文:いつもお世話になっております。以前お問い合わせいただきました件について、現在の状況はいかがでしょうか。弊社では新製品を生産いたしました。もしよろしければ、弊社のアリババのページをご覧ください。ぜひ弊社にもお力添えをさせていただければと思っております。二、礼貌用语之结束语篇1.一般性结束用语中文:再次由衷地感谢您对我司产品的关注!日文:弊社の製品にご興味を持ってくださり、心から感謝いたします。中文:祝生意兴隆!日文:貴社のますますのご繁栄をお祈り申し上げます。2.期待与客户进一步沟通用语中文:期待您的回复!日文:ご返信お待ちいたしております。中文:如果您有什么问题或要求,请您联系我们。您的任何回复我们都会高度重视。祝工作愉快!日文:何かご不明な点やご要望等がございましたら、いつでもご連絡ください。いただいたご質問には迅速に回答させていただきます。中文:如果贵司还有什么其他的要求,我们将全力配合您进行改进!日文:何か問題やご要望などがございましたら、ご協力させていただきます。中文:如果您在未来对以上产品有任何需求,欢迎与我联系。日文:もし何かご要望がありましたら、ご連絡ください。中文:如果您对我们的产品还有任何的疑问,欢迎您联系我们,我们将尽快回复您。同时也欢迎您来**(地名)验厂,或者委托第三方验证机构验厂。日文:また何かご不明な点がございましたら、お気軽にご連絡ください。すぐにご連絡させていただきます。なお、貴社のご担当者もしくは、依頼された第三者の方が、弊社の工場の様子をご見学いただくことも可能です。三、礼貌用语之询盘内容篇1.产品信息相关中文:描述:尺寸:包装:价格:FOB:XXX(地名)USDXXX/个最小订单量:交货时间:付款条件:TT,XX%预付款,余款见提单复印件付。日文:説明:サイズ:パッケージ:価格:FOB:XXX(地名)USDXXX/1個最小注文量:XXXX個納品時間:XX日支払条件:TT、頭金はXX%で、残りのXX%はB/Lのコピーを確認してからお支払いください。中文:附件为我司的产品介绍清单,敬请查收。日文:添付ファイルは弊社の製品紹介になりますので、どうぞご覧ください。2.价格、付款方式相关之初次报价中文:以上报价均以人民币计算。工厂交货,不含税和运费。日文:上記の見積り単価は人民元で計算したものです。工場渡し価格で、関税と送料は含まれておりません。中文:我们的价格是随规格变化而变化的,最好您能提供该产品的图片给我们,我们才能报一个准确的价格。日文:実際の価格は規格により変動しますので、可能であれば希望される製品の画像をお送りいただけませんでしょうか。その後、正確なお見積もりを計算いたします。中文:非常感谢您对我们的产品感兴趣,烦请告知一下产品的规格(产品名称),以便我们报价。静候佳音,谢谢!日文:弊社の製品にご興味を持ってくださり、誠にありがとうございます。正確なお見積りを出すために、製品の規格(製品名)をお教えいただけませんでしょうか。お返事をお待ちいたしております。何卒よろしくお願いいたします。中文:请问贵公司对该产品规格、质量、数量和包装有何需求?我们将针对需求进行合理的报价。日文:希望される規格、注文数や包装はございますでしょうか。ご希望に合わせて提案をさせていただきます。中文:付款条件为:确认订单时付首款XX%,我们将在收到首付款內的XX日內发货,且XX%的余款将在发货前付清。日文:支払方法:頭金はXX%で、入金が確認でき次第XX日以内に出荷します。残りのXX%は出荷前にお支払いください。中文:关于您谈到的商品价格,由于我们产品款式很多,不知您是否方便访问我们的网站并提供详细的资料,我们会及时给您报价,我们最低的订量是一个45/40/20尺柜,主要有以下三种方式:1、FOB价,由我们把货物运送到中国的码头并承担相应费用,由您们承担中国港口到日本港口的海运费及日本国内的所有费用2、CNF价,我们承担中国内陆费用及海运费用,您们承担日本国内的所有费用3、DDP价,货物直接运输到您们指定地点,由我公司承担所有的费用日文:製品の価格についてですが、製品の規格が多いため、希望される詳しい規格を教えていただけませんでしょうか。その後すぐに価格をお知らせいたします。弊社の最低受注量は45/40/20フィートコンテナ1個です。主に以下の3つの方式をご利用可能です。1、FOB価格:弊社が貨物を積み地の港(中国)まで届け、それまでの費用を負担します。貴社はそれ以降の全ての費用を負担します。2、CNF価格:弊社が荷揚げ地(日本)までの費用を負担します。貴社は日本国内の全ての費用を負担します。3、DDP価格:弊社が貴社が指定した場所へ届けるまでの全ての費用を負担します。3.价格、付款方式相关之报价后再次询问中文:XX月XX日您向我司询问的那两件商品的价格,我已于XX日发给您,不知您是否已经收到?您对这个价格还满意吗?期待我们能够有进一步的合作。感谢您百忙之中予以答复,谢谢!日文:XX月XX日に2件の製品価格に関するお問い合わせをいただきまして、誠にありがとうございます。XX月XX日に返信をお送りしましたが、届いておりますでしょうか?価格についてはご満足いただけましたでしょうか?お忙しい中恐れ入りますが、お返事をいただけましたら幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。中文:好久没有联系了,关于上次我发过去的产品报价单,对我们的产品和价格不知您意向如何?日文:お世話になっております。前回ご連絡させていただきました見積もりの件ですが、いかがでしたでしょうか?4.提供样品相关中文:我们可以给您免费提供样品,不过需要您们支付邮费。如果同意请提供快递公司的到付款账号。日文:送料をご負担いただければ、サンプルを無料でお送りいたします。よろしければ、配達会社の支払番号をご連絡ください。中文:请提供您们的DHL或者FEDEX账号,我们会邮寄样品给您们。另外请提供您们完整的公司名称、地址、联系人以及电话号码。日文:貴社のDHL又はFEDEXナンバーを教えていただけませんでしょうか。サンプルをお送りいたします。また、貴社名とご住所、ご担当者様名、電話番号もご連絡お願いいたします。5.规格、款式和数量相关中文:最小起定量是XXXXX件,交货期是XX天。日文:最小受注量はXXXXXで、納期はXX日です。中文:贵司的采购数量是多少?日文:ご注文数はどのくらいでしょうか?中文:请问您需要哪些款式?日文:どのようなデザインをお求めでしょうか?中文:产品的常规规格为XXX(CM、KG等),也可以根据您的具体要求来定做。日文:製品の通常の規格はXXX(CM、KGなど)で、またご希望に合わせて製品のオーダーメイドも承っております。中文:附件是我新拍的产品图片,请再次查收!日文:添付ファイルは再度撮影しました製品画像になりますので、どうぞご覧ください。6.使用语言相关中文:我们所有的产品都有规格表,但都是英文或中文的,由于我不懂日语,没办法翻译成日文,请见谅。日文:弊社の製品には規格表を用意しておりますが、英語または中国語で明記されております。申し訳ございませんが日本語でのご用意がありません。ご了承くださいますようお願いいたします。中文:如果方便的话,今后我们可以用英语进行交流么?日文:もし差し支えないようであれば、今後の商談は英語で進めていただけませんでしょうか?四、礼貌用语之婉言拒绝篇常用拒绝用语中文:对不起,您所要求的价格已经超出了我们能够承受的范围,请问是否能稍微提高一点价格?日文:申し訳ございませんが、ご希望の価格は対応しかねます。もう少し価格を調整していただけないでしょうか?中文:对不起,我们的价格与产品批量是相关的,您要的数量越大,价格越便宜,十分抱歉,您要的那个批量我们无法用xx这个价格提供给您。日文:申し訳ございませんが、弊社製品の価格は受注数と関わりますため、発注製品数が多ければ価格も安くなります。残念ながら、希望される数では、XXの価格では承れません。中文:对不起,由于您要求的产品生产数量与弊公司的最小生产量不符,我们无法满足您的需求。本公司同时还生产XXXXX(产品名),该产品可以小批量生产,如果有需要,请随时和我们联系。日文:申し訳ございませんが、希望される発注数では弊社の最小受注数に達していないため、今回は見送らせていただきます。また、弊社はXXX(製品名)を生産しております。XXXは小ロットで生産しておりますので、もしよろしければお気軽にご連絡ください。中文:对于您想要的XXX(产品名称),我司暂未有生产。但我司同时还生产以下相关产品:XXX,XXX。希望我司的其
本文标题:商务日语实用篇
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7030078 .html