您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 演讲稿/致辞 > Emma Watson he for she演讲稿
IwasappointedasgoodwillambassadorforU.N.Women6monthsagoandthemoreI'vespokenaboutfeminismthemoreIhaverealizedthatfightingforwomen'srightshastoooftenbecomesynonymouswithmanhating.IfthereisonethingIknowforcertainitisthatthishastostop.Fortherecord,feminismbydefinitionisthebeliefthatmenandwomenshouldhaveequalrightsandopportunities.Itisthetheoryofthepolitical,economicandsocialequalityofthesexes.六个月前,我被任命为联合国亲善大使。在为“女权主义”代言的过程中,我逐步认识到它往往被曲解为“憎恨男人”的代名词。(虽然我涉世不深,但)我确信,这种谬论该终结了。女权主义,究其意,是在政治、经济和社会领域诉求性别平等的理论。Istartedquestioninggender-basedassumptionsalongtimeago.WhenIwas8,IwasconfusedbeingcalledbossybecauseIwantedtodirecttheplaysthatwewouldputonforourparentsbuttheboyswerenot.我很早就开始对有关性别的公知言论产生质疑。我8岁时,因为试图在演给家长看的娃娃剧中说戏而被骂“霸道”,而同样情况下,男孩子就被网开一面。WhenIwas14,Istartedtobesexualizedbycertainelementsofthemedia.Whenat15,mygirlfriendsstarteddroppingoutoftheirbelovedsportsteamsbecausetheydidn'twanttoappearmuscly.Whenat18,mymalefriendswereunabletoexpresstheirfeelings,IdecidedthatIwasafeministandthisseemeduncomplicatedtomebutmyrecentresearchhasshownmethatfeminismhasbecomeanunpopularword.当我14岁时,我已经被一些媒体性别化。15岁时,我的一些闺蜜从自己热衷的体育运动中退出了,因为不想线条肌肉化。18岁时,我的男闺蜜(因为怕被别人说“娘”而)不敢表达自己的真实想法。我把自己界定为“女权主义”,以为这样生活就会简单些。可是,我最近看到的资料显示,这词已经不那么时髦了。Womenarechoosingnottoidentifyasfeminists.Apparently,I’mamongtheranksofwomenwhoseexpressionsareseenastoostrong,tooaggressive,isolatingandanti-men.Unattractiveeven.Whyhasthewordbecomesuchanuncomfortableone?(现在,)女性并不热衷于标榜自己为“女权主义”。而我似乎已经被划归“强势、激进、特立独行、与男性为敌,甚至是毫无女人味”的灭绝师太类。这词怎么会变得如此刺耳?IamfromBritainandIthinkitisrightthatIampaidthesameasmymalecounterparts.IthinkitisrightthatIshouldbeabletomakedecisionsaboutmyownbody.我来自英国。我认为我(在剧中)应该和男性(演员)一样,同工同酬。并且,我有权就我的毛发体肤做任何决定。(掌声)Ithinkitisrightthatwomenbeinvolvedonmybehalfinthepoliciesandthedecisionsthatwillaffectmylife.IthinkitisrightthatsociallyIamaffordedthesamerespectasmen.ButsadlyIcansaythatthereisnoonecountryintheworldwhereallwomencanexpecttoreceivetheserights.Nocountryintheworldcanyetsaythattheyhaveachievedgenderequality.我认为,在政治、以及其他可能影响我生活的重大问题决策人中,应该有为我发声的女性;(作为女性),我有权获得与男性等同的社会尊重。遗憾的是,我可以说,当今世界上还没有哪一个国家,其女性全数获得了她们应有的权利。没有一个国家敢拍着胸脯说他们实现了性别平等。TheserightsIconsidertobehumanrightsbutIamoneoftheluckyones.Mylifeisasheerprivilegebecausemyparentsdidn'tlovemelessbecauseIwasbornadaughter.MyschooldidnotlimitmebecauseIwasagirl.Mymentorsdidn'tassumethatIwouldgolessfarbecauseImightgivebirthtoachildoneday.虽然我认为这些权利属于基本人权,但(和很多女孩子比起来,)我自认格外幸运。我的生活简直就是“特权加持”:因为我的父母没有因为我是女孩而爱我少一点;我的学校也没有因为我是女孩而把我拒之门外;我的导师也没因为我有一天会生孩子而对我抱有少一些的期望。TheseinfluenceswerethegenderequalityambassadorsthatmademewhoIamtoday.Theymaynotknowit,buttheyaretheinadvertentfeministswhoarechangingtheworldtoday.Weneedmoreofthoseandifyoustillhatetheword,itisnotthewordthatisimportant,it'stheideaandtheambitionbehinditbecausenotallwomenhavereceivedthesamerightsthatIhave.Infact,statistically,veryfewhavebeen.这些是我成长历程中受益良多的平权亲善大使,他们成就了今天的我。他们也许不知道,他们无意中成了改变世界的“女权主义者”。我们需要更多这样的人。如果你还对这个词怀有敌意,不妨这样理解:这个词并不重要,重要的是它背后的壮志雄心,因为并非每一位女性都象我这般幸运,获得了这些(本该是基本人权的)权利。事实上,统计数字表明,获得这些权利的女性只是少数。In1997,HillaryClintonmadeafamousspeechinBeijingaboutwomen'srights.Sadly,manyofthethingsthatshewantedtochangearestilltruetoday,butwhatstoodoutformethemostwasthatlessthan30%oftheaudienceweremale.Howcanweaffectchangeintheworldwhenonlyhalfofitisinvitedorfeelwelcomedtoparticipateintheconversation?Men,Iwouldliketotakethisopportunitytoextendyourformalinvitation.1997年,希拉里.克林顿在北京发表了著名的《女性权益》演说。遗憾的是,大多数她所期望的改变仍未达成。但引起我注意的是,那场演说的听众只有不到30%是男性。如果一个意图改变世界的对话只邀请了一半的人,或是只有一半的人感受到了加入这场对话的善意召唤,怎么期待它的落实?男士们,值此机会,我向你们发出正式邀请!(掌声)Genderequalityisyourissuetoo.BecausetodateI'veseenmyfather'sroleasaparentbeingvaluedlessbysocietydespitemyneedofhispresenceasachildasmuchasmymother's.I'veseenyoungmensufferingfrommentalillnessunabletoaskforhelpforfearitwouldmakethemlessofamenorlessofaman.Infact,intheUK,suicideisthebiggestkillerofmenbetween20-49,eclipsingroadaccidents,cancerandcoronaryheartdisease.I'veseenmenmadefragileandinsecurebyadistortedsenseofwhatconstitutesmalesuccess.Mendon'thavethebenefitsofequalityeither.性别平等也是你们(男性)的议题。虽然我在孩提时代希望得到的父爱并不少于我所期望的母爱,可是我能觉察出我爸爸的父亲角色被社会族群淡化了。我亲眼目睹:饱受精神困扰的青年男子因为怕被别人瞧不起(没男人味)而不敢求助。在英国20到49岁的男性群里,自杀占据死亡原因之榜首,远高过交通事故、癌症以及冠心病的死亡率。我也同样见证了男性因为背负着扭曲的“成功男人形象”十字架,而变得脆弱不安。(就这一点来说,)男性同样也没有获得平权的待遇。Wedon'toftentalkaboutmenbeingimprisonedbygenderstereotypesbutIcanseethattheyareandthatwhentheyarefree,thingswillchangeforwomenasanaturalconsequenceIfmendon'thavetobeaggressiveinordertobeaccepted,womenwon'tfeelcompelledtobesubmissive.Ifmendon'thavetocontrol,womenwon'thavetobecontrolled.Bothmenandwomenshouldfeelfreetobesensitive.Bothmenandwomenshouldfeelfreetobestrong.有关“男人形象”的陈词滥调并不经常被谈起,但它的确存在。如果关于男人的世俗偏见可以被打破,女性的地位也会相应改变。如果男人不为迎合世俗偏见而刻意表现强势,那么女人自然就不必强作顺从。如果男性不一定非得操控,那么女性就不一定非得臣服。男性应该和女性一样有示弱的权利;女人和男人也应同样享有逞强的权利。Itistimethatweallperceivegenderonaspectruminsteadof2setsofopposingideals.是时候把“性别”作为一个概念集合、而不是两个对立概念集合来看待了!(掌声)Ifwestopdefiningeachotherbywhatwearenotandstartdefiningourselvesbywhoweare,wecanallbefreerandthisiswhatHeForSheisabout.It'saboutfreedom.Iwantmentotak
本文标题:Emma Watson he for she演讲稿
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7049405 .html