您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 质量控制/管理 > 大学语文--《黍离》
诗经风雅颂周南、召南、邶风、鄘风、卫风、王风、郑风、齐风、魏风、唐风、秦风、陈风、曹风、桧风、豳风大雅小雅周颂鲁颂商颂16010540周王畿的乐歌宗庙祭祀音乐民间歌曲︽诗经︾的三个组成部分【王风】《王风》者,东迁以后,平王之诗,风雅皆具也。朱子云:“平王徙居东都,王室遂卑,与诸侯无异,故其诗不为雅而为风。”——明·许学夷《诗源辩体》卷一“王”指王都,周平王迁都洛邑后,王室衰微,天子位同列国诸侯,其地产生的诗歌便被称为“王风”。“王风”多乱离之作,特别是《黍离》一诗,历来被视为是悲悼故国的代表作。诗经·王风·黍离教学要求了解诗歌创作的历史背景。领悟诗歌的内在意蕴和诗歌中运用的艺术表现手法。朗诵、领会、鉴赏。教学重难点《黍离》中的主题以及历代对这一主题的发挥与引申。《黍离》的艺术表现手法的特点及其对后世文学的影响。创作背景《黍离》选自《诗经·王风》,采于民间,是周代社会生活中的民间歌谣,基本产生于西周初叶至春秋中叶,距今三千年左右。《诗经·王风》,“王”指王都,周平王迁都洛邑后,王室衰微,天子位同列国诸侯,其地产生的诗歌便称为“王风”。原本高高在上的周王室沦落到与诸侯平起平坐的地位,王室日趋衰微,因此,“王风”中多乱离之作!关于《黍离》的缘起,毛诗序称:“《黍离》,闵宗周也。周大夫行役至于宗周,过宗庙公室,尽为黍离。闵宗周之颠覆,彷徨不忍去而作是诗也。”这种解说在后代得到普遍接受,黍离之悲成为重要典故,用以指亡国之痛。“游者叹黍离,处者歌式微”——曹植《情诗》;“叹《黍离》之愍周兮,悲《麦秀》于殷墟”——向秀《思旧赋并序》;“禾黍离离半野蒿,昔人城此岂知劳”——许浑《登洛阳故城》;“淳熙丙申至日,予过维扬,夜雪初霁,荠麦弥望。入其城则四顾萧条,寒水自碧。暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲,千岩老人以为有黍离之悲也”——姜夔的《扬州慢》;“回首洛阳花石尽,烟渺黍离之地,更不复、新亭堕泪”——文及翁《贺新凉》;“孤游万竹山中,闲门落叶,愁思黯然,因动《黍离》之感”——张炎《月下笛》;“四围山护绕,几处树高低。谁,曾赋‘黍离离’”——查德卿《越调·柳营曲(金陵故址)》;五谷五谷:通常指稻、黍、稷、麦、菽。黍:小米、谷子、粟、禾。稷:高粱。菽:大豆。黍在植物形态上与其它谷物(麦子、粟、高粱、水稻等)的最大区别是谷穗不是密实成粗厚棒状,而散穗是向四周分开下垂。因此在这里用于比兴人的离散。黍图与稷图黍离彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!1.黍:一种农作物,即糜子,子实去皮后叫黄米,有粘性可以酿酒、做糕等。2.彼:那个地方,指西周宗庙宫室所在之地。《毛传》:“彼,彼宗庙宫室。”3.离离:繁茂的样子。(1)果实累累的样子;(2)庄稼一行行整齐排列的样子。4.稷:谷子,一说高粱,一说小米。黍的一个变种,散穗,子实不粘或粘性不及黍者为稷。郝懿行《尔雅义疏》:“以今北方验之,黍为大黄米,稷为谷子,其米为小米。”5.行:道;迈:行;行迈:道上走,行的复合词,即行。《毛传》:“迈,行也”。6、靡靡:迟迟、缓慢的样子,指行走缓慢。《毛传》:“靡靡,犹迟迟也。”7.中心:即“心中”,内心。8.摇摇:摇摇:“愮愮”的假借字,心神不宁的样子。忧苦不安。《毛传》:“摇摇,忧无所愬(诉)。”9.悠悠:遥远的样子。《毛传》:“悠悠,远意。10.此何人哉:这(指故国沦亡的凄凉景象)是谁造成的呢?此句中“人”字,历史上有解为“仁”的解法,指苍天不仁,对周朝竟不作庇佑,所以后来的诗人都将“黍离”引用为“去过怀乡”的语意。11.实:籽粒。12.醉:心中忧愁犹如醉酒一样。《毛传》:“醉于忧也。”13.噎:咽喉闭塞,不能喘息。这里指哽咽,即心中忧闷如有物在喉梗住,透不过起来。彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!那黍稷之苗啊,一行一列生得多么整齐,我缓行其间啊,心中忧戚。了解我的人啊,说我心有哀愁,不了解我的人啊,问我何所寻求。浩渺无垠的苍天啊,是谁令我如此伤怀?课文解释彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!那黍稷之穗啊,一行一列生得多么整齐,我缓行其间啊,心如醉酒。了解我的人啊,说我心有哀愁,不了解我的人啊,问我何所寻求。浩渺无垠的苍天啊,是谁令我如此伤怀?课文解释彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!那黍稷之实啊,一行一列生得多么整齐,我缓行其间啊,呜咽难言。了解我的人啊,说我心有哀愁,不了解我的人啊,问我何所寻求。浩渺无垠的苍天啊,是谁令我如此伤怀?课文解释译文:那糜子一行行地排列,那高粱生出苗儿来。缓慢地走着,心中恍惚不安。了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。遥远的的苍天啊,这都是谁造成的呢?那糜子一行行地排列,那高粱抽出穗儿来。缓慢地走着,心中如酒醉般昏昏沉沉。了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。遥远的的苍天啊,这都是谁造成的呢?那糜子一行行地排列,那高粱结出粒儿来。缓慢地走着,心中难过,哽咽难言。了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。遥远的苍天啊,这都是谁造成的呢?“彼黍离离,彼稷之苗。”“彼”,近指为此,远指为彼。《说文》:“彼,往有所加也。”此“彼”字,似是无义虚字,极易略过。若细细体会,却似吃颗橄榄,饶有滋味。彼,本指“那个地方”,但在这里,却又指“这个地方”。曰彼而指此,究是何故?让我们先往下看.“黍”,与下文“稷”,其品种学名说法不一,要皆小米之属。“离离”,指行列整齐之貌。此二句互文见义,指黍稷之苗,成行成列,繁茂昌盛。然而,眼前之离离黍稷,却不是那昔日“社稷”,昔日那庄严的宗庙,巍峨的朝堂,繁华的街市,都早已被战火烧成一片瓦砾,而如今,这片瓦砾场也已不复存在,只有这一行行一棵棵绿油油一片禾苗了。看着这故国遗址,自然便产生恍如隔世之感。身在此地,眼见此景,而情系故国,心系旧世,于是便指“此”为“彼”,把现在之此地,看成是与自己有着很大距离的“彼”地。这种距离是一种感情距离。诗中的时空,往往打上情感的烙印,以致发生变形扭曲。“悠悠苍天,此何人哉”,是呼天抢地之辞,但对“何人”,历来有三解:一解为造成宗周覆亡者,一解为“不知我者”,一解为自指。这三解均有牵强之处。《诗经》特别是《国风》中的许多诗,都是乐歌,有对唱、领唱、合唱、旁白、和声、序曲、尾声等不同表达角度。“悠悠”两句,不如看作是一曲终了旁白者之尾声或和声。是旁白者在感叹:“天哪天哪,行迈靡靡的这位游子,忧伤得成了什么人啦!”这首诗共分三段,每段通过部分“等位词”的变换,使诗之意境递进深化,这在《国风》中是一种最具代表性的章法结构。这三段绝大部分语词完全相同,只以“苗,穗,实”,“摇摇,如醉,如噎”两组等位词加以递进。从“苗”到“穗”到“实”,时间跨度几乎是整整一个季节。这犹如三个场景不变而贯之以黍稷成长结籽的特技镜头,代表了一个较长时间的流逝,这一较长时间中,主人公仍在彷徨凭吊!诗不必严格遵守物理上的时空逻辑,这是艺术的特权。运用了这一特权,才将主人公从“摇摇”之“心在颤抖”,到“如醉”之痴迷欲狂,到“如噎”之哽咽窒息,这一系列的故国之痛层层揭示出来。彼黍离离,彼稷之苗(穗-实)。行迈靡靡,中心摇摇(如醉-如噎)。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求?悠悠苍天,此何人哉?繁华散尽,恍如隔世百感交集,忧思难忘深重创伤,难以言喻痛定思痛,反躬自省呼天抢地,悲不自抑问:怎么理解何人?★造成宗周覆亡者★不知我者★自指理清结构全诗共三章,每章十句。三章间结构相同,取同一物象不同时间的表现形式完成时间流逝、情景转换、心绪压抑三个方面的发展,在迂回往复之间表现出主人公不胜忧郁之状,“三章只换六字,而一往情深,低回无限”(方玉润《诗经原始》)。第二章和第三章,基本场景未变,但“稷苗”已成“稷穗”和“稷实”。稷黍成长的过程颇有象征意味,与此相随的是诗人从“中心摇摇”到“如醉”、“如噎”的深化。而每章后半部分的感叹和呼号虽然在形式上完全一样,但在一次次反覆中加深了沉郁之气,这是歌唱,更是痛定思痛之后的长歌当哭。研读诗歌,分析文章问题1:这首诗歌表达了诗人怎样的情感?忧伤苦闷、悲悼故国研读诗歌,分析文章问题2:通过诗中哪些词语表达了作者这种情感?“摇摇”、“心忧”、“如醉”、“如噎”、“悠悠苍天”。研读诗歌,分析文章问题3:这首诗歌有什么艺术特色?1、采用重章叠句的表现手法。所谓重章叠句,是指章与章之间句式重复,字面也大体相同,只在关键处更换个别字,是《诗经》惯用的表现手法。本诗以三章为基本的结构形式,三章共换六字,稷由“苗”而至“穗”再至“实”,不仅起到分章换韵的作用,而且通过稷的三种生长状态的变化,表达了随着时光的流逝,诗人心中由“摇摇”到“如醉”,再到“如噎”的越来越深的忧伤之情。运用重章叠句手法的作用,一是使抒发的情感在回旋中有递进,二是突出主题。2、用叠字来抒情,增强了诗歌的艺术感染力本诗大量运用叠字,使诗的节奏舒缓悠扬,非常适合表现深沉忧思的感情基调。如“靡靡”“摇摇”用叠字写出行迈迟缓的状况和心中的恍惚不宁,是人物外在征貌的形容,也是诗人心态的揭示。叠字的运用还营造了婉转的声韵效果,具有音韵美。《诗经》的流传:汉初传授《诗经》的共有四家:齐之辕固生,鲁之申培,燕之韩婴,赵之毛亨、毛苌,简称齐诗、鲁诗、韩诗、毛诗。前三家到南宋完全失传了。今天我们看到的《诗经》就是毛诗一派的传本。《毛诗序》:《黍离》,闵(悯)宗周也。周大夫行役至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍,闵周室之颠覆,彷徨不忍去,而作是诗也。申培《诗说》:幽王伐申,申侯逆战于戏,射王弑之。立平王于申,自申迁洛,命秦伯帅师逐犬戎于镐京,寻遣尹伯封犒秦伯之师,过故宗庙宫室,秦人皆垦为田,咸生禾黍,旁皇不忍去,故作此诗,赋也。朱熹《诗经集传》卷二:周既东迁,大夫行役至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍。闵周室之颠覆,彷徨不忍去,故赋其所见黍之离离,与稷之苗,以兴行之靡靡,心之摇摇。既叹时人莫识己意,又伤所以至此者,果何人哉?追怨之深也。冯沅君《诗史》:这是写迁都时心中的难受。︽黍离︾的主旨当代部分学者的观点:郭沫若:是旧家族悲伤自己的破产。(《中国古代社会研究》)余冠英、金启华、雒江生等:是流浪者陈述他的哀思。(依次:《诗经选》、《诗经全译》、《诗经通诂》)蓝菊荪:爱国志士忧国怨战说。(《诗经·国风今译》)程俊英:家园难舍说。(《诗经译注》)陈子展:诗人过宗周故都,看见小米高梁都很茂盛,引起了无限的感慨,无限的忧思的诗。(《国风选译》)高亨:西周之后,东周王朝的大夫,因事要到镐京,看见原来宗庙宫殿所在的地方变成田野,长了庄稼,他悲悼西周灭亡,因此作诗。(《诗经今注》)理解《王风·黍离》的关键,我认为是诗中一再咏叹的“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求”。即“我”是一个怎样的人?“我”为何“心忧”?【故事链接】黍离之悲出自《诗经》“王风”,历来被视为是悲悼故国的代表作。说的是两千多年前的周王朝遭到外敌的进攻、蹂躏,周平王只好放弃了原来的都城镐京,带着文武百官东迁而去。一个夏天,周大夫行役路过镐京,看到埋没在荒草中的旧时宗庙遗址,处处长满了“禾黍”,不禁心中悲凉,落下眼泪。有感于周室的被颠覆,悲伤而作【黍离】。描述了当一个人看到心中的理想大厦坍塌埋没于苗草中时的难受心情。这首诗两千年来不断被传唱着,以至于人们把发自心底的、失落的悲哀称作‘黍离之悲’,通常指国家昔盛今衰,世人因此将亡国之痛称作“黍离之悲”。拓展延伸:由于本诗的流传,“黍离之悲”在中国文化中成了一种深沉的民族心理沉淀,成为亡国遗民借以抒发爱国情愫的一种典型意象。在中国文学中,抒发“黍
本文标题:大学语文--《黍离》
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7053274 .html