您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 金融/证券 > 综合/其它 > 沈阳工业大学硕士英语精读 Unit6 贫富有别
Unit6贫富有别,治国有道1ThesweetperfumewaftingovernorthernIraqdoesnotcomefromthewildflowersthatspeckleitsrumpledplainsinspring.Itisthesmellofoilanditiseverywhere,flaringatwellheads,sloshingfromthetankertrucksthatgrinduppotholedroadstobackyardrefineriesintheKurdishhillsandfumingfromtheirchimneys.NoristhistheoiliestpartofIraq.Thatliesinthedesertstothesouthwhereitliterallyseepsfromtheground.InfactthewholeofIraqsitsatopseamsandpocketsofthestickystuff.Thereisplentytogoaround,ifonlytheIraqiscouldagreetostopshootingeachother.伊拉克北部的空气中弥漫的甜甜的芳香并非来自于春天里点缀着凌乱草地的野花,这种气味是由遍及这里每一寸土地的石油而散发开来的,而且随处可见开采井口冒着熊熊烈火,油罐车轧着崎岖的路面留下了一路的油渍,而它的目的地便是库尔德山间烟囱耸立的炼油厂。其实伊拉克最为盛产石油的地方还不是这里,而是位于通往南部的沙漠——那里的石油简直是从地面直接渗出来的。假如这个国家族群之间的暴力争斗能够停止的话,那生活在液体黄金之上的全体伊拉克人民一定会过着安居乐业的生活。2ThereisplentyforotherArabs,too.Takentogether,their19countriesholdsome46%oftheworld’stotalprovenoilreserves(aswellasaquarterofitsnatural-gasreserves).Theoneswiththemosthaveitdoublyeasy.SaudisorKuwaitisspendjust$3totapabarrelfromtheirmostaccessiblewells.SmallwonderthattheiroilmenscoffatloomingcompetitionfromAmerica’sfancyfrackersandshalers.ThetechnicalwizardryofthemoderndrillingtechniquesthatmaysoonmakeAmericaself-sufficientinenergycanpushthecostofextractingabarrelwellbeyond$100.其实,伊拉克富饶的燃料资源只是整个阿拉伯世界一个缩影。数据显示,全球46%的石油探明储量(以及1/4的天然气储量)都位于19个阿拉伯国家的地下,其中储量最多的那些国家更是轻而易举地就能获取石油资源。沙特和科威特最易开采石油的地方,其最低成本只需每桶3美元,这也就是为什么美国高端的水力压裂页岩油气技术人员带来了日趋激烈的竞争,而当地石油开采工人却还不以为然的原因。这种在美国人眼中的现代钻井技术可能在不久的将来,奇迹般地使美国成为一个能源自给的国家——但是采用这一技术的开采成本却远远高于每桶100美元。3TheArabworld’shydrocarbonrichesareunevenlyshared.SaudiArabiaaloneholdsthebulkofallreserves.JusteightArabcountrieshaveactuallygrownrichfromenergyexports,thoughsomeofthemspectacularlyso:inthetinyemirateofQatarsome14%ofhouseholdsaredollarmillionaires,ahigherproportionthaninanyothercountry.Dividedamongits250,000citizens(theother85%ofQatar’spopulationof2.1mareforeignworkers),thetinyemirate’sGDPcomesto$700,000perperson.AverageincomesacrosstheArabGulfstatesarearound50timesthoseinYemen,SudanandMauritania.不过尽管阿拉伯地区富含烃类物质,然而分布并不均匀——沙特阿拉伯一国就占据了巨额储量。事实上,阿拉伯国家中只有8个通过能源出口成功致富,不过其中仍有几国十分惹眼。酋长国卡塔尔国土面积很小,却有约14%的家庭资产超过百万美元,这一比例可谓世界之最。如果把该国的国内生产总值平分到25万本国国民手中,那每个人可以拿到70万美元(卡塔尔210万总人口中有85%是外国工人)。阿拉伯海湾国家的平均收入几乎是也门、苏丹和毛里塔尼亚的50倍。4Thismaychange.PoorerArabstatesarenotabouttobecomenewQatars,butmany,suchasYemen,Tunisia,SudanandEgypt,alreadyexportoilorgas,andthelingeringenergypaupersaredoingbettertoo.Morocco,untilnowcompletelyreliantonimports,pinshighhopesonoffshoreexplorationthatisjustgettingunderway.ItsAtlanticshelfsharesthesamepromisinggeologythatoilcompaniesinMauritaniaarealreadyexploiting.MuchofthispotentiallodeskirtsthelongcoastoftheWesternSahara,wheresovereigntyremainscontesteddespitefourdecadesofdefactoMoroccancontrol.Buttheremaybeplentyinundisputedwaters,too.但这一差距可能并不会永久地持续下去。一些较为贫穷的阿拉伯国家虽然并不太可能成为第二、第三个卡塔尔,但其中许多国家(如也门、突尼斯、苏丹和埃及)也已经开始出口石油天然气,而迟迟没有动作的那些富含能源的穷国也开始有所行动了。摩洛哥直到现在为止仍然完全依赖于能源进口,但她目前正在进行海上能源勘探,并对该项工程抱有很大的希望。毛里塔尼亚的石油公司已经开始在其大陆架上开采能源,而摩洛哥伸向大西洋的大陆架也具有与毛里塔尼亚相似的地质条件。许多这些潜藏的矿脉都是沿着西撒哈拉长长的海岸线分布的。西撒哈拉的主权目前仍然存在争议,而摩洛哥在40年间实际控制了这一地区。不过在没有争议的水域同样也存在着丰富的潜藏矿脉。5HugegasfieldsintheeasternMediterraneanalsosprawlacrossmaritimeborders.Egypthasbeentappingitspatchforyears,withIsraelfollowingmorerecently.Lebanonhasuntangleditselffrominternalbickering.SomedayGazashouldhaveashareofthecrowdedterritory’sonlyresourceasidefrompeople.PerhapsinthefuturetheotherpartofPalestine,theWestBank,willalsoprofitfromthesmalldepositsofcrudeoilthatIsraelifirmshavefoundunderitshills.EvenJordanmayatlastbeabletostopbeggingitsneighboursforfuel.Ifoilpricesholdsteadyabovethe$100markaroundwhichtheyhavefluctuatedinrecentyears,theshaleoilthatsitsunder60%ofJordan’ssurfacewillbecomecommerciallyviable.地中海东部水域的大型天然气田沿海蔓延。多年以来,埃及一直在这一水域钻井采气,而最近以色列也开始不甘落后、迎头赶上。黎巴嫩已经结束了国家内部喋喋不休的争论。有朝一日,加沙也应该会在人头济济的国土范围内分得一杯羹(当地除了人以外也就剩下燃料能源了)。在巴勒斯坦的另一地区西岸,已经有以色列公司在其山地地下发现了少量原油储量,西岸可能未来也会从中受益。甚至约旦最终也可能不必再依赖于邻国的燃料供给。石油价格最近几年一直徘徊在100美元附近,如果能长期稳定在100美元水平之上的话,约旦60%国土之下蕴藏的页岩油资源将会凸显出其商业价值——不过这个“如果”非常重要。6Thatisabigif.In1999thisnewspaperspeculatedthatoilpricesmightcollapseto$5abarrel.Insteadtheysoared,peakingin2008at$145.Theworld’scurrentmixofpoliticalinstabilityinoil-producingzonesandsurgingdemandfromAsialeadssometothinkthatdespiteexpandingoilproductionworldwide,awobblybalancebetweensupplyanddemandmightbemaintained.Butexperiencesuggeststhathighpricessustainedoverlongperiodsencouragemassiveinvestmentinexplorationandimprovedyieldsfromexistinginfrastructure.本报曾于1999年作出预测,油价可能会暴跌至每桶5美元。随后油价却是一路飙升,于2008年达到最高的每桶145美元。如今,产油地区政治局势动荡,亚洲地区需求急剧增长。据此,有些人认为尽管全球石油产量正在扩张,但目前供需之间的弱势平衡可能很难打破。然而经验表明,长期的价格高企会刺激石油勘探的大量投资,并提升现有设施的采油能力。7Thatiswhathappenedinthe1970s,whenhighpricesspurredenergyconservationandmadeitcost-effectivetoproduceinplaceslikeAlaskaandtheNorthSea.Theresultingoil-pricecollapseinthe1980slastedalongtime,despiterisingAsiandemandandsupplyshockssuchastheeight-yearwarbetweentwoofthebiggestexporters,IranandIraq.Arabproducerswerebadlyhit.GDPperpersoninSaudiArabiaandLibyashrankbyathirdandtook20yearstoregainits1981level.20世纪70年代便是如此。在当时高油价的影响下,人们纷纷进行能源囤积,而阿拉斯加和北海的石油生产
本文标题:沈阳工业大学硕士英语精读 Unit6 贫富有别
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7113361 .html