您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 广告经营 > 笔译理论与技巧——课后练习题习题-英汉翻译句子
第三课1.ChinahasjoinedthemultilateralgroupcontrollingtheexportofnuclearmaterialsandtechnologyinanimportantsteptobringitspoliciesonproliferationinlinewiththoseofWesternpowers.2.Beijing,China'scapital,hasbecomethelatestofseveralindustrialcentrestofallvictimtoelectricityshortages,withauthoritiespreparingtoimposerollingblackoutsonsome6,400factoriesfromyesterdayuntiltheendofAugust.3.TherateofincreaseinChina'scarsalessloweddramaticallyinJune,sendingthemarketintopotentiallymoreperilousterritoryforthelocalandmultinationalmanufacturersthathaverecentlycommittedmorethan$l0billiontonewcapacityinthecountry.4.ChineseindustrialoutputgrowthreboundedinAugustaftermonthsofdecline,challenginghopesthatthegovernmentissuccessfullyengineeringasmootheconomicsoftlandingandfuellingspeculationthatBeijingwillsoonorderaninterestraterise.5.Despitethisbackwardness(inthecommunications)-orperhapsbecauseofit-Chinahopestoleapfrogintothedigitalerabybypassingmanyofthecostlytransitionaltechnologiesthatindustrialnationsarenowseekingtoreplacewithmoreadvanceddigitalsystems.6.Today'steachersknowtheyhavetomakelessonsfast-movingandentertainingforchildrenraisedontelevisionandcomputergames.7.China'sfixed-assetinvestmentinOctoberwasup26.4percentfromayearearlier,downfromthepreviousmonthbutatalevelanalystssaidwasstillhighenoughforBeijingtokeepatightgriponcredit.8.InMarch,theUSfileditsfirstWTOcomplaintagainstBeijing,overwhattheUSsaysisadiscriminatorytaxonsemiconductors.WiththeEUabouttofollowthesamepath,Chinacouldsoonbeembroiledintradedisputeswithtwoofitsbiggesttradingpartnersandinvestors.第三课1.中国加入了控制核材料和技术出口的多国集团。这是中国为在核扩散问题上的政策与西方列强相一致而迈出的重要一步。2.中国首都北京最近也加入了饱受缺电之苦的几个工业中心的行列。与此同时,政府准备从昨天开始到八月底对大约6,400家工厂实施轮流停电的措施。3.六月份中国的轿车销售进度大幅度放缓,这使得国内和一些跨国汽车制造企业面临可能更大的风险,因为这些企业最近在中国专门投入100多亿美元来新增生产力。4.中国工业产量的增长在经历几个月的下滑后,八月份出现反弹。这激起了人们这样的期待,即政府正成功地实施经济“软着陆”,同时这也加剧了对中国马上要出台加息措施的猜测。5.尽管中国的通讯落后,或者说正是由于这种落后,中国希望跳跃式地进入通讯数字时代,一下子越过耗资巨大的过渡技术阶段。这个过渡技术,工业化国家正在寻求用先进的数字系统取而代之。6.今天的教师懂得,他们给孩子们上课节奏要快,而且还要有情趣,因为这些孩子是在看电视和玩游戏机的环境中长大的。7.十月份中国固定资产投资比上一年增长26.4%,虽然比前一个月有所下降,但是分析家们说这种投资仍然处于高增长水平,需要中国继续收紧信贷。8.三月份,美国就其所说的对半导体进行歧视性征税一事首次向世贸组织投诉中国。现在欧盟也要做出类似的举动,中国因而有可能卷入与这两个最大的贸易伙伴和投资者之间的贸易争端。第四课1.Asettlementandpeacewillremainelusive.2.Intheageofinformation,weareopenbooks.3.Thenesteggforoldageisabsolutelycritical.4.Thiscountry'seconomyremainsinintensivecare.5.InCalifornia,hundredsofbillionsofdollarsrideonthesuccessofearthquakeprediction.6.Severalmillionofpeoplehavelivednearorbelowthebreadlineforalmosttwodecades.7.Manyofthesoldiersareinadequatelytrained,badlyequippedandpoorlymotivatedmilitiamen.8.Atthisstageinhisdifficulttransitiontoprivatelife,Gorbachevmayhavemorecelebritythaninfluence.9.Ithaslongbeenknownthatschizophreniaoftenrunsinfamilies,butsolidanddirectlinkstoheredityhavebeenelusive.10.Heworkedhiswaythroughtheranks,eventuallybecomingmanagingdirectorresponsibleforthechain'soperationsinsouthernEngland.11.Realitydidn'tcatchupwithUSpolicyuntil1972,whenNixonwenttoChinatomakepeacewithChairmanMao.12.Whentheyareoldenoughtomoveoutontheirown,manyofthemwillcertainlychooseTokyo-ifonlyfortheshops,asonehighschoolgirlexplains.13.Thegovernmentiswagingacampaignagainstwasteandextravagance,withthebanquet,amainstayofallpublicfunctioninthecountry,aprimetarget.14.SincehetooktheoathofofficeonJan.20,theVicePresidenthasbeencampaigninghardforthethingsthateludedhiminthepresidentialcampaign:respect,affection,andapoliticalbasehecancallhisown.第四课1.通过协议化解争端,用和平的方式解决问题仍将是一件颇难实现的事情。2.在信息时代,我们每个人都没有什么秘密可言了。3.攒一笔钱以备老来之用是件绝对要紧的事。4.该国经济依然处于岌岌可危的境地。5.在加利福尼亚州,地震预测的成功与否关系到干百亿美元的财产和投资。6.差不多20年了,生活在贫困线以下,或温饱问题还没有完全解决的仍有几百万人。7.许多士兵原是民兵,他们并未受过多少正规训练,装备很差,而且也无打仗的积极性可言。8.在向平民生活转变的这个困难阶段,戈尔巴乔夫可能仍会(因曾经显赫一时而)有声望,但已无影响力可言。9.精神分裂症常常是家族遗传病,这一点早就人所共知。但要在遗传上找出确凿而又直接的联系一直困难重重。10.他从基层干起,逐级向上升,最终当上了负责该连锁企业在南英格兰事务的常务主管。11.,美国的对华政策直到1972年才回到现实的轨道上来。这一年尼克松访问中国与毛泽东共修两国之好。12..到这些女孩子长大可以外出自己谋生时,她们中的许多人肯定会选择东京。正如一位高中女生说的那样,东京商店林立,购物方便,仅是出于这种考虑,她们也会去东京。13.政府正在开展一场反铺张浪费的运动,目标首先对准该国所有的团体活动主项:摆筵席、搞宴请。14.这位副总统一月二十日宣誓就职以来一直在起劲地开展游说工作,以便争取到他曾在总统竞选中未能获得的东西:受人尊敬,惹人喜爱,以及一个可以称之为属于自己的政治大本营。第五课1.Healwayslivesaheadofhissalary.2.Adivorcedwomanislikelytofindherselfinanunenviableposition.3.Batteredbyanalmostdailytorrentofworrisomereportsaboutthehazardsofwhattheyeatandhowtheylive,Americanshavebecomeengulfedinanepidemic,notofcancerbutoffear.4.Concernismountingthattheestimatedl.5millionpeoplelefthomelesswillfallvictimtoepidemicsofcholera,typhoidandotherillnesses.5.Acrossthecountry,authoritiessteppedupsurveillanceagainstthedisease,whichishighlycontagious,beforeaweek-longholidaystartingonMaylstwhenmillionsofpeopleareexpectedtotaketotheair,railwaysandroads.6.Therisingpriceofjetfuel,whichmakesupbetween5and20percentofAsiancarriers'operatingcosts,comesatatimewhenmanyofthemareexpectingastrongrecoveryinearningsaftertheoutbreakofsevereacuterespiratorysyndromeintheregionbroughttheirindustrytoitskneeslastyean.7.Chinaistostrengthenitseffortstoshutoutnewentrantsintothefast-growingcarindustrybybanningthesaleortransferofmanufacturinglicencesbybankruptorfailingautomakersunderanewautopolic
本文标题:笔译理论与技巧——课后练习题习题-英汉翻译句子
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7159581 .html