您好,欢迎访问三七文档
高中英语翻译练习题一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.她五年前开始拉小提琴。(play)2.由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。(owing)3.每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验。(stand)4.能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题。(It)5.在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。(demonstrate)【答案】1.Shebegantoplaytheviolinfiveyearsago.2.Owingtobadweather,theflightwasdelayedforacoupleofhours.3.Everydesignerhopesthathisworkcanstandthetestoftime.4.Itisadifficultproblemforhighschoolstudentswhethertheycanresistthetemptationofonlinegames.5.Attheexhibition,thecompany’ssalesmanagerdemonstratedthenewtypeofelectronictoys(which/that)childrenwerelookingforwardto.【解析】1.根据“五年前”确实时态,可知用一般过去时,注意短语playtheviolin。【考点定位】考查动词时态、习语及表达能力。2.根据提示词可知,由于译为:owingto,此处to是介词。注意用被动语态,因为航班被推迟。【考点定位】考查介词短语及被动语态。3.此句希望(hope)是谓语动词,后接宾语从句。时态用一般现在时。【考点定位】考查宾语从句及时态。4.此句it是形式主语,whether引导主语从句,时态一般现在时。短语:抵御诱惑resistthetemptation。【考点定位】考查主语从句及形式主语it的用法。5.注意句子结构的安排,“孩子们翘首以盼的”应译为定语从句。时态用一般过去时。【考点定位】考查定语从句及相关短语的表达。2.高中英语翻译题:Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.为了安全起见,小孩不应该被单独留在家里。(leave)_________________2.深深吸了一口气,他面带微笑地走上了舞台。(with)_________________3.一个人待人处世的方式能反映出他是怎样的人。(theway)_________________4.只有当一系列奇数问题得到解决,到2025年,新能源汽车才能占汽车销量的百分之二十。(Only)_________________【答案】1.Forthesakeofsafety/Forsafety,children/achildshouldnotbeleftaloneathome2.Havingtakenadeepbreath,hewentuptothestagewithasmileonhisface.3.Thewayapersontreatsotherscanreflectwhatkindofpersonheis.4.Onlywhenaseriesoftechnicalproblemsaresolvedcannewenergycarsaccountfor20percentofallthecarsalesby2025.【解析】【分析】本题考查翻译,注意使用括号内的提示词进行翻译。1.考查被动语态和“leave+宾语+宾补”结构。根据句意可知本句使用leavesbalone表示“把某人单独留下”,children/achild与leave之间是被动关系,应该用被动语态,故翻译为:Forthesakeofsafety/Forsafety,children/achildrenshouldnotbeleftaloneathome2.考查非谓语动词。he与takeadeepbreath之间是逻辑上的主谓关系,而且takeadeepbreath明显发生在wentupto之前,所以用现在分词的完成式作状语,故翻译为:Havingtakenadeepbreath,hewentuptothestagewithasmileonhisface.3.考查定语从句和宾语从句。way作先行词,定语从句的关系词,有三中引导方法:inwhich,that或省略,reflect为宾语从句,从句中缺少表语,用what引导,故翻译为:Thewayapersontreatsotherscanreflectwhatkindofpersonheis.4.考查倒装。accountfor表示“占(比例)”,“only+状语”位于句首时,其后要用部分倒装,故翻译为:Onlywhenaseriesoftechnicalproblemsaresolvedcannewenergycarsaccountfor20percentofallthecarsalesby2025.3.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.遇到突发危险时,人会茫然不知所措,这是很正常的。(which)________________________2.一个人究竟怎样才能完成这样一个伟大的工程呢?(How)________________________3.在此之前,他从未和那位主编讨论过自己的新书。(Not)________________________4.情况是在不断地变化,要使自己的思想适应新的情况,就得学习。(adapt)________________________【答案】1.Peoplemaygetoverwhelmedinthefaceofsuddendangers,whichisquitenatural./Onemaygetatalosswhenfacingasuddendanger,whichisquitenatural.2.Howonearthcanapersonaccomplishsuchagreatproject?/Howonearthcanoneaccomplishsuchagrandproject?3.Notuntilthatmomenthadheevertalkedabouthisnewbookwiththatchiefeditor.Notuntilthishadheeverdiscussedhisnewbookwiththechiefeditor.4.Thesituationisconstantlychanging.Toadaptyourthinkingtonewsituations,youhavetolearn./Situationsarechangingcontinually,sowemuststudytoadaptourthinkingtonewsituations.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意一些固定短语和固定句型的使用。1.本题的难点在于用which引导非限定性定语从句,还要注意ataloss或getoverwhelmed表示“不知所措”。2.本题的难点在于onearth表示“究竟”,用such+a+形容词+名词表示“一个如此……的东西”。3.本题的难点在于Notuntil位于句首,要用部分倒装。4.本题的难点在于用不定式作目的状语,而且还要注意adapt…to…表示“使……适应……”。4.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.很多人对他们的潜能一无所知。(ignorant)__________________________________2.这些政策在一定程度上对该地区的经济衰退负有责任。(extent)__________________________________3.自古以来老百姓就希望天下太平,同各国人民友好相处。(longfor)__________________________________4.青少年问题的发展趋势值得我们关注和研究,也值得整个社会群策群力,共商对策。(which)__________________________________【答案】1.Manypeoplearetotallyignorantoftheirpotential(abilities/talents).2.Thesepoliciesaretosomeextentresponsiblefortheregion’seconomicdecline.3.Sinceancienttimespeoplehavelongedforapeacefulworldtolivetogetherinfriendshipwithpeoplefrom/ofallcountries./Sinceancienttimespeoplehavelongedforapeacefulworld,wherepeopleofall/differentcountrieslivetogetherinfriendship.4.Thedevelopingtrendofyouth/adolescent/teenagerproblemsdeservesourattentionandresearch/analysis,whichalsodeservesthejointeffortsofthewholesocietytofindsolutions.【解析】1.考查ignorant相关用法和时态。分析句子可知,句子为一般现在时,谓语动词为beignorantof...“不知道”、“不懂”。结合汉意,故翻译为:Manypeoplearetotallyignorantoftheirpotential(abilities/talents).2.考查extent的相关用法和时态。分析句子可知,句子为一般现在时,谓语动词为beresponsiblefor,tosomeextent“某一定程度上”为固定短语。结合汉意。故翻译为:Thesepoliciesaretosomeextentresponsiblefortheregion’seconomicdecline.3.考查动词短语和时态。分析句子可知,由句中的Sinceancienttimes可知,本句为现在完成时,谓语动词为longfor“渴望”,所以用havelongedfor。结合汉意。故翻译为Sinceancienttimespeoplehavelongedforapeacefulworldtolivetogetherinfriendshipwithpeoplefrom/ofallcountries./Sinceancienttimespeoplehavelongedforapeacefulworld,wherepeopleofall/differentcountrieslivetogetherinfriendship.4.考查关系代词。分析句子可知,本句时态为一般现在时,Thedevelopingtrendofyouth/adolescent/teenagerproblems为主语,谓语为deserve。本句还涉及非限制性定语从句,非限制性定语从句为一般现在时。Thedevelopingtrendofyouth/adolescent/teenagerproblems为定语从句的先行词,在定语从句中作deserve的主语,所以关系代词为which。结合汉意。故翻译为:Thedevelo
本文标题:高中英语翻译练习题
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7173756 .html