您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 建筑/环境 > 工程监理 > Lesson-02-Building-and-Architecture(土木工程专业英语)
土木工程专业英语土木工程专业英语Lesson2BuildingandArchitecture建筑物和建筑学Newwordsandphrases:shelter隐蔽处encompass周围identical雷同的illumination照明edifice大厦dominant优势repetition重复aisle走道balustrade栏杆;扶手intermediate中级aspiration意愿;志向blankwall无窗墙,挡墙cavedweller(史前的)穴居人Gothiccathedral哥特式大教堂土木工程专业英语Thepurposeofabuildingistoprovideashelterfortheperformanceofhumanactivities.一座建筑物的作用是为人类活动的进行提供一个躲避处。Fromthetimeofthecavedwellerstothepresent,oneofthefirstneedsofmanhasbeenashelterfromtheelements.从穴居时代到现在,人类最重要的需求之一就是有一个躲避风雨的地方。Inamoregeneralsense,theartofbuildingencompassesallofman’seffortstocontrolitsenvironmentanddirectnaturalforcestohisownneeds.从更一般的意义上说,建筑的艺术包含了人类为了他自己的需要而控制环境和引导自然力的所有努力。in……sense在……意义上说inallsenses在任何意义上说intheproper(strict,literal)sense在本来(严格、字面)的意义上说Building土木工程专业英语Thisartincludes,inadditiontobuildings,allthecivilengineeringstructuressuchasdams,canals,tunnels,aqueducts,andbridges.除了建筑物,这艺术还包括所有的土木工程结构物,比如大坝、运河、隧道、沟渠和桥梁。Thescientificbasisforthedesignofbuildingsassheltersandforthedesignofcivilengineeringstructuresforotherpurposesisidentical.对于作为躲避处的建筑物和作其他用途的土木工程结构物,它们的设计科学依据是相同的。Itisonlyasaresultofthespecializedrequirementsofourmodernsocietythatthesetwofieldshavedevelopedalongseparatepaths.正只是作为我们现代化社会的特殊以前的结果,这两个领域才沿着不同的途径发展。Building土木工程专业英语Inasimilarmanner,themasterbuilderconcernedwiththebuildingasashelterisnolongeranindividual;instead,hisworkisdonebyateamofseveralspecialists:theplanner,thearchitect,theengineer,andthebuilder.同样地,和作躲避处的建筑物有关的总建设者就不再是一个个体;相反,他的工作是由几个专家(规划者、建筑师、工程师和建筑工人)组成的一个团队来完成的。Theexecutionofamodernbuildingdependsonthecollectivetalentsofthisteam.一座现代化建筑的完成要依靠这个团队的集体才能。Theformofabuildingisanoutgrowthofitsfunction,itsenvironment,andvarioussocioeconomicfactors.一座建筑物的形式是它的功能、环境和各种社会经济因素的产物。Building土木工程专业英语Anapartmentbuilding,anofficebuilding,andaschooldifferinformbecauseofthedifferenceinthefunctionstheyfulfill.一幢公寓,一座办公楼和一所学校在形式上各有不同,因为它们要完成的功能是不一样的。Inanapartmentbuildingeveryhabitablespace,suchaslivingroomsandbedrooms,musthavenaturallightfromwindowswhilebathroomsandkitchenscanhaveartificiallightandthereforecanbeintheinteriorofthebuilding.在公寓里面,每一处居住的空间,比如起居室和卧室必须有从窗户进来的自然光,而浴室和厨房则可以用人工光线,因此可以布置在建筑的内部。Thissetofrequirementsplacesanaturallimitonthedepthofanapartmentbuilding.这些要求就使公寓楼的进深受到了天生的限制。Building土木工程专业英语BuildingInofficebuildings,ontheotherhand,artificiallightisacceptedformoreuniformillumination,andthereforethedepthofsuchbuildingsisnotlimitedbyaneedfornaturallight.相反,在办公楼里,为了更加统一的亮度,人工光线是可以接受的,因此这种建筑的进深就不会受到自然光要求的约束。Environmentmayaffectboththeshapeandappearanceofabuilding.环境可能影响到建筑物的形状和外观。Anurbanschoolmaycreateitsownenvironmentbyusingblankwallstosealoutthecitycompletely,andacountryschoolmaydevelopasanintegralpartofthelandscape,eventhoughbothschoolsfulfillthesamefunction.一所城里的学校会用挡墙把它跟城市完全隔开以创造一个自己的环境,一所乡村学校则可以作为景色的一个完整部分来发展,即使两所学校完成相同的功能。土木工程专业英语Finally,theformofabuildingisaffectedbyavarietyofsocioeconomicfactors,includinglandcosts,tenancy,buildingbudget,andzoningrestrictions.最后,建筑物的形式还要受到各种社会经济因素的影响,包括土地费用、租赁、建筑预算和分区制的限制。Highlandcostsinurbanareasresultinhighbuildings,whilelowlandcostsinthecountryresultinlowbuildings.城里面高的土地成本就得到昂贵的建筑,而在乡村低的土地成本就得到便宜的建筑。Ahousingprojectfortherichwilltakeadifferentformthanalow-costhousingproject.为富人做的住宅工程与低成本的住宅工程相比肯定会采用不同的形式。Building土木工程专业英语Aprestigeofficebuildingwillbemoregenerouslybudgetedformthanotherofficebuildings.一幢显赫的办公大楼采用的形式所花的预算将比其他办公楼多得多。Thebulkofabuildinganditsoutlinemaybelimitedbyzoningrestrictions.建筑物的体积和轮廓可能被分区制所限制。Inalltheseexamples,buildingswithsimilarfunctionstakeondifferentforms.在所有的这些例子中,有着相似功能的建筑物都采用的不同的形式。Building土木工程专业英语Architectureistheartofbuilding.建筑学是建筑的艺术。Virtuallyallarchitectureisconcernedwiththeenclosureofspaceforhumanuse.实质上整个建筑学都与供人使用的围合空间有关。Thepreciseactivitiestobehousedinanyspecificbuilding--rangingfromanassemblylineinafactorytoalivingroominahome--shoulddictatethesizeandshapeoftheseveralareaswithin.建筑物内部一些空间的大小和形状是由那些将要容纳在该建筑物(如从工厂的装配线到住宅中的起居室)里的确切活动所规定。Thesespacesalsomustbearrangedinsomelogicalrelationtoeachother.这些空间的排列还应有合理的关系。Architecture土木工程专业英语Furthermore,themovementofhumanbeingswithinthebuilding--“circulation”inarchitecturalparlance--requireshalls,stairs,orelevatorswhosesizeisgovernedbytheexpectedloadoftraffic.另外,人在建筑物中的走动(在建筑学的说法中叫“流通”)需要有走廊、楼梯或电梯,其尺寸受预期交通负荷的支配。Theplanofastructure,alwaysthefirstconsiderationofanarchitect,istheresolutionofthesedifferentpurposesintoanorganizationofspacesthatwillfulfilltheintentofthebuilding.建筑方案是建筑师首先要考虑的事,它把对建筑物的各种要求安排成体现建筑意图的空间组合。Architecture土木工程专业英语Goodplanningguidesthevisitortohisdestinationinthestructureandimpresseshim,perhapssubconsciously,byvisiblyrelatingtheseveralunitsoftheedifice.好的方案可以使来访者在建筑中找到其目的地并留下印象,这种印象也许是下意识地通过把大的建筑体系中一些单元明显地联系起来而造成的。Conversely,abadplanresultsininconvenience,waste,andvisualconfusion.相反,坏的方案所产生的结果是不方便、浪费和视觉上的混乱。Architecture土木工程专业英语Furthermore,astructuremustbewellbuilt;itshouldhavesuchpermanenceasthepurposeforwhichitisintendeddemandsandasthematerialschosenmayallow.此外,一座建筑的结构必须建造良好;它必须具有永久性,这种永久性既是设计意图要求的,也是材料的选择所允许的。Therawmaterialsofarchitecture—stone,brick,wood,steel,org
本文标题:Lesson-02-Building-and-Architecture(土木工程专业英语)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7187663 .html