您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料 > TheNightngaleandtheRose夜莺与玫瑰原文及译文
,.TheNightingaleandtheRose夜莺与玫瑰OscarWilde1ShesaidthatshewoulddancewithmeifIbroughtherredroses,criedtheyoungStudent;butinallmygardenthereisnoredrose.“她说过,只要我送她红玫瑰,她便会当我的舞伴。”那个年轻人嗟怨着,“但整个花园中就独独少了那么一朵红玫瑰啊。”2Fromhernestintheholm-oaktreetheNightingaleheardhim,andshelookedoutthroughtheleaves,andwondered.一只在栎树上筑巢起居的夜莺听到年轻人的嗟叹,好奇地从树叶缝里张看。3Noredroseinallmygarden!hecried,andhisbeautifuleyesfilledwithtears.Ah,onwhatlittlethingsdoeshappinessdepend!Ihavereadallthatthewisemenhavewritten,andallthesecretsofphilosophyaremine,yetforwantofaredroseismylifemadewretched.年轻人继续叹道:“独独少了那么一朵红玫瑰!”泪水此刻充盈他双眼,“告诉我,所谓幸福,究竟是什么!读懂了孔孟之道,探讨过生与死的奥秘又如何?就是独独少了那么一朵红玫瑰,我的人生完全是悲哀的!”,.4Hereatlastisatruelover,saidtheNightingale.NightafternighthaveIsungofhim,thoughIknewhimnot:nightafternighthaveItoldhisstorytothestars,andnowIseehim.Hishairisdarkasthehyacinth-blossom,andhislipsareredastheroseofhisdesire;butpassionhasmadehisfacelikepaleivory,andsorrowhassethersealuponhisbrow.“真正懂得去爱的人,看来我终于找到了,”夜莺自语,“为了找到明白爱之真缔的人,我夜夜高唱。就算我不知道去哪里寻,我还是为他高唱。每一晚每一晚,与星星对话,编造真爱的故事,为的是找到一个真正懂爱的人。现在,他就在这里。啊,乌黑的发丝,风信子一般的;啊,红润的嘴唇,红玫瑰一般的。然而看啊,他内心的炽热反倒让他的脸苍白无血色;他的忧伤感觉更使他眉梢紧锁。”5ThePrincegivesaballtomorrownight,murmuredtheyoungStudent,andmylovewillbeofthecompany.IfIbringheraredroseshewilldancewithmetilldawn.IfIbringheraredrose,Ishallholdherinmyarms,andshewillleanherheaduponmyshoulder,andherhandwillbeclaspedinmine.Butthereisnoredroseinmygarden,soIshallsitlonely,andshewillpassmeby.Shewillhavenoheedofme,andmyheartwillbreak.“明天晚上,王子舞会上,”年轻人还是在自怨自艾,“我爱的人会如期前往。假使我送她红玫瑰,她便成了我一夜的舞伴;假使我送她红玫瑰,我便一手把她抱住,她也会把头落在我的肩上,她的手牵着我的手。不过,独独少了那么一朵红玫瑰,我只好,.一夜独坐,就算与她擦身而过,也只会失之交臂。心,很痛!”6Hereindeedisthetruelover,saidtheNightingale.WhatIsingof,hesuffers-whatisjoytome,tohimispain.SurelyLoveisawonderfulthing.Itismorepreciousthanemeralds,anddearerthanfineopals.Pearlsandpomegranatescannotbuyit,norisitsetforthinthemarketplace.Itmaynotbepurchasedofthemerchants,norcanitbeweighedoutinthebalanceforgold.“他真正懂得爱情,”夜莺说,“爱情,是我所唱的主题,也正是他的苦恼;爱情,是我所喜悦的,也正是他的痛苦。啊,爱情,多么微妙的东西。绿宝石、猫眼石都不及它珍贵。珍珠、石榴石自然是换不来,它本身也没有市价。商人自然没法出售,它本身也不能用金子去掂量。”7Themusicianswillsitintheirgallery,saidtheyoungStudent,andplayupontheirstringedinstruments,andmylovewilldancetothesoundoftheharpandtheviolin.Shewilldancesolightlythatherfeetwillnottouchthefloor,andthecourtiersintheirgaydresseswillthrongroundher.Butwithmeshewillnotdance,forIhavenoredrosetogiveher;andheflunghimselfdownonthegrass,andburiedhisfaceinhishands,andwept.“这时,乐师自然会各就各位,”年轻人说道,“他们的手指娴熟地拨弄着琴弦。就在,.竖琴与提琴奏出的乐声中,我爱的人翩翩起舞。她轻盈的舞步踏着音符在空中旋转,身穿华丽服式的臣仆们将她围住。但我不能跟她起舞,只因独独少了一朵红玫瑰。”说罢,年轻人把自己埋在草地里,双手掩脸,低声饮泣。8Whyisheweeping?askedalittleGreenLizard,asheranpasthimwithhistailintheair.9Why,indeed?saidaButterfly,whowasflutteringaboutafterasunbeam.10Why,indeed?whisperedaDaisytohisneighbour,inasoft,lowvoice.11Heisweepingforaredrose,saidtheNightingale.12Foraredrose?theycried;howveryridiculous!andthelittleLizard,whowassomethingofacynic,laughedoutright.“那人怎么哭了?”不谙世事的蜥蜴问道,它把尾巴翘得高高的,从年轻人身旁走过。“嗯,怎么了?”一只蝴蝶说道,它正在日光下漫舞。“就是啊,怎么了?”一朵小雏菊反问那只小蜥蜴,那声音又甜又细。“他是因为一朵红玫瑰而抽泣。”夜莺答道。小蜥蜴和小雏菊听了很惊奇:“只是为了一朵红玫瑰?用不着吧!”小蜥蜴这时笑得合不拢嘴。13ButtheNightingaleunderstoodthesecretoftheStudent'ssorrow,andshesatsilentintheoak-tree,andthoughtaboutthemysteryofLove.,.然而,夜莺完全明白年轻人伤心的缘故,她再也没说话了,静静地立在栎树枝上,思考着爱情的奥秘。14Suddenlyshespreadherbrownwingsforflight,andsoaredintotheair.Shepassedthroughthegrovelikeashadow,andlikeashadowshesailedacrossthegarden.突然,她张开褐黄色的双翅,在天空上滑翔。她扫过小花园,像风一般地;又像风一般地,她掠过小草丛。15Inthecentreofthegrass-plotwasstandingabeautifulRose-tree,andwhenshesawitsheflewovertoit,andlituponaspray.16Givemearedrose,shecried,andIwillsingyoumysweetestsong.17ButtheTreeshookitshead.18Myrosesarewhite,itanswered;aswhiteasthefoamofthesea,andwhiterthanthesnowuponthemountain.Butgotomybrotherwhogrowsroundtheoldsun-dial,andperhapshewillgiveyouwhatyouwant.在草地的中央,立着一颗美丽的玫瑰树,夜莺看见它了,便飞到它的树枝上。“给我一朵红玫瑰,”夜莺嚷着,“我可以为你唱最甜美的歌。”玫瑰摇了摇头。“我的玫瑰是白色的,”那玫瑰树答道,“就像海里的白头浪一样白;比雪山上终年的积雪还要白。你去我的弟兄那里吧,它住在古老的日晷广场那里,或许你会得到你想要的。”,.19SotheNightingaleflewovertotheRose-treethatwasgrowingroundtheoldsun-dial.20Givemearedrose,shecried,andIwillsingyoumysweetestsong.21ButtheTreeshookitshead.22Myrosesareyellow,itanswered;asyellowasthehairofthemermaidenwhositsuponanamberthrone,andyellowerthanthedaffodilthatbloomsinthemeadowbeforethemowercomeswithhisscythe.ButgotomybrotherwhogrowsbeneaththeStudent'swindow,andperhapshewillgiveyouwhatyouwant.这样,夜莺就飞到日晷广场上,找到了那里的玫瑰树。“给我一朵红玫瑰,”夜莺嚷着,“我可以为你唱最甜美的歌。”玫瑰摇了摇头。“我的玫瑰是黄色的,”那玫瑰树答道,“就像美人鱼秀发的颜色一样黄,她坐在琥珀宝座上,这种黄使她优雅;比草丛上盛开的水仙花还要黄,割草人就是因为惊异于这种黄而用镰刀把它割走据为己有。你去我的弟兄那里吧,它住在一个年轻人房子的窗台下,或许你会得到你想要的。”23SotheNightingaleflewovertotheRose-treethatwasgrowingbeneaththeStudent'swindow.24Givemearedrose,shecried,andIwillsingyoumysweetestsong.25ButtheTreeshookitshead.,.26Myrosesarered,itanswered,asredasthefeetofthedove,andredderthanthegreatfansofcoralthatwaveandwaveintheocean-cavern.Butthewinterhaschilledmyveins,andthefrosthasnippedmybuds,andthestormhasbrokenmybranches,andIshallhavenorosesatallthisyear.于是,夜莺又飞到年轻人房子的窗台下。“给我一朵红玫瑰,”夜莺嚷着,“我可以为你唱最甜美的歌。”玫瑰摇了摇头。“我的玫瑰是红色的,”那玫瑰树答道,“就像小鸽子的小爪一样红;比那深海中珊瑚扇还要红,它们靠着
本文标题:TheNightngaleandtheRose夜莺与玫瑰原文及译文
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7197798 .html