您好,欢迎访问三七文档
张申孟宋•Warmingup•Trainingmaterial•Role-playWarmingup•展位•公告牌•入场费•参展商•博览会•布展•撤展•展位分配•万国博览会•booth•bulletinboard•entrancefee•exhibitor•exposition•move-in•move-out;dismantle•spaceassignment•worldfair•theDirectoryofChinaImportersandExporters•SNIECShanghaiNewInternationalExpoCentre•courier•vicinity•CNECanadianNationalExposition•中国进出口商名录•上海新国际博览中心•速递•邻近、附近•加拿大国家展览会•Aftercompletion,SNIECwillcompriseseventeenexhibitionhallsandonetowerofatotalareaof200,000sqmindoor,with130,000sqmoutdoor.•全部建成后,上海新国际博览中心将拥有17个展厅和一座塔楼,总展览面积为室内20万平方米,室外面积13万平方米。•上海新国际博览中心目前已建成9个展厅及一个入口大厅,展览面积为室内10.35万平方米,室外10万平方米。•ThefirstphaseofSNIEChasninehallsandoneentrylobby.Theexhinitionareareaches103,500sqmindoorand100,000sqmoutdoor.•第十二届中国—东盟博览会和中国—东盟商务与投资峰会将于9月18日至21日在广西南宁举行。国务院副总理张高丽和部分东盟国家领导人将出席博览会开幕式等重要活动。•The12thChina-ASEANExpoandChina-ASEANBusinessandInvestmentSummitwillbeheldinNanning,GuangxifromSeptember18to21.VicePremierZhangGaolioftheStateCouncilandsomeleadersofASEANcountrieswillattendtheopeningceremonyandothermajorevents.Trainingmaterial•C-E上海新国际博览中心的入口大厅,明亮气派,可安排来宾登记、信息查询、洽谈之地。观众从这可方便快捷地进出各个展厅。整个展厅高挑宽敞,设施先进,配备齐全,能满足各类展览会的要求。ThebrightandimpressiveentrylobbyinSNIECcanbeusedforregistration,informationserviceorforbusinessdiscussions.Itisdesignedtoensurethesmoothflowofvisitorstodifferenthalls.Highandspacious,theexhibitionhallsarewellequippedwithadvancedfacilitiestosatisfydiverseexhibitionrequirements.•中心还设有商务中心、邮电、银行、报关、运输、速递、广告等各种项目服务,向客商提供全面的优质服务。此外,附近还有地铁二号线、大桥五线六线、东川线、申庆线等公交线路可直接到达。上海新国际博览中心的建成不仅为展览界提供了崭新的舞台,也将成为上海的一个标志性的建筑。•Toprovidecustomerswithawholerangeofexcellentservices,ShanghaiNewInternationalExpoCentrehousesbusinesscentre,postoffice,bank,Customsoffice,transport,courierandadvertisingagencyunderoneroof.Inaddition,inthevicinity(n.附近,临近)ofSNIEC,thereisasubwaystation---Line2,andseveralpublicbusservices,includingBridgeLine5&6,LineDongchuan,andLineShenqing.•ThearrivalofSNIECwillprovideanewstagefortheexhibitionindustry.Furthermore,SNIECwillbealandmarkinShanghai.•E-C•Foundedin1879,theCanadianNationalExhibitionisoneofthelargestannualfairsinNorthAmerica.•TheCNEislocatedon190acresoftheTorontowaterfrontatExhibitionPlace,minutesfromdowntownToronto.Thefairisheldannuallyforthe18dayspriortoandincludingLabourDay.TheCNEattractsover1.4millionvisitorsduringitsoperation.•加拿大国家展览会创建于1879年,是北美一年一度最大的展览会之一。该展览会会址位于展览馆190英亩的多伦多湖滨区,据多伦多市中心数分钟。展览会每年在劳动节前至劳动节当天举行,共18天,举行期间吸引了140多万人。•Thesiteisincloseproximitytomajorhighwaysandisservicedbytwopublictransitsystems.TheCanadianNationalExhibitionhasaneconomicimpactof$47.9million.TheCNEisalargeemployerofstudents,andyoungpeopleandhasfirmlyestablisheditselfasToronto'sannualsummercelebration.•会址毗邻主干道,由两个公共运输系统提供服务。加拿大国际展览会的经济价值达4790万加元。它雇佣了大量的学生和年轻人,成了多伦多一年一度夏季欢庆的时机。•A:China,asaprosperousnewmarket,isattractingmoreandmoreforeigninvestors.TheyareallcurioustolearnabouttheChinesemarket.Forthosewhoattendthefairforthefirsttime,they'reeagertolearnwhichimportersandexporterstheycancollaboratewith.Couldyougivethemsometips?•B:我很乐意。对于那些有意到中国投资的人,我认为《中国进出口商名录》将会是一份重要的指南。《名录》收集了4万多家年进出口额超过10万美元的中国进出口商。•A:ArethesethemostimportantcompaniesintheChinesemarket?•B:对,这些进出口公司在中国贸易市场扮演了重要角色。《名录》中所有公司的年进出口额占中国大陆总进出口额的85%。同时,所列公司的每一项产品的进出口额均超过了5万美元。•A:whatinformationisincludedinthedictionary?•B:公司名称、地址、邮政编码、电话、传真、网址、行政领导、联系人、雇员人数、创建时间、公司类型、公司资产、年进出口额、进出口的国家与地区和进出口的产品。译文•A:中国作为一个新兴繁荣的市场吸引着越来越多的外国投资商。他们对中国市场非常好奇。那些首次参加交易会的人士,他们渴望了解可以与哪些进口商和出口商进行合作。您能给他们一些建议吗?•B:I'dbegladto.TothosewhoarereadytoinvestintheChinesemarket,IthinktheDirectoryofChinaImportersandExporterswouldbeanimportantguide.Thedirectorycollectsmorethan40,000ChineseimportersandexporterswithaboveUS$100,000ofannualimportorexportvolume.译文•A:这些公司是否是中国市场上最重要的公司?•B:Yes,theseimportandexportcompaniesplayanimportantroleinChinesetrademarket.Thetotalannualimportandexportvolumeofallthecompaniesinthedirectoryaccountsformorethan85%ofthewholeimportandexportvolumeofthemainlandofChina.Meanwhile,theimportandexportvolumeofeachproductofthecompanieslistedexceededUS$50,000.•A:《名录》中包括哪些信息?•B:Companyname,address,postalcode,telephone,fax,website,executiveperson,contactperson,numberofemployees,yearestablished,companytype,companyproperty,annualimportandexportvolume,countriesorregionstoimportfromortoexportto,andimportorexportcommodities.
本文标题:会展口译.pptx
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7276249 .html