您好,欢迎访问三七文档
TheTranslationTheoryofLawrenceVenutiTheTranslationTheoryofLawrenceVenutiThreeMainWorksRethinkingTranslation:Discourse,Subjectivity,Ideology(1992)反思翻译:语篇,主体性与意识形态TheTranslator’sInvisibility:AHistoryofTranslation(1995)译者的隐形:一部翻译史TheScandalofTranslation:TowardsanEthicsofDifference(1998)翻译的丑闻:差异的伦理TheTranslator'sInvisibility:AHistoryofTranslationVenutiusestheterm“invisibility”todescribethepositionoftranslatorsinAnglo-Americanculture英美文化.Andhethinksitisnotfairforthetranslatorstobeinthesecondaryposition,butshouldbevisibleinthetranslation.Sohecriticizesthetraditionalcanonofdomesticaltranslation,whichleadstothefluentandtransparenttranslation,andadvocatedtheforeignizingtranslation.TheTranslator'sInvisibility:AHistoryofTranslation“Faithfulrenditionisdefinedpartlybytheillusionoftransparency”.Foreignizingtranslationis“likelytoencounteroppositionfrompublishersandlargesegmentsofAnglophonereaderswhoreadforimmediateintelligibility”.Thisleadstoaclimateinwhichfluencyisthemostimportantqualityforatranslationandalltracesofforeignnessoralterity他异性tendtobepurposelyerased.TheTranslator'sInvisibility:AHistoryofTranslationAccordingtoVenuti,thedomesticatingstrategy“violently”erasestheculturalvaluesandthuscreatesatextwhichasifhadbeenwritteninthetargetlanguageandwhichfollowstheculturalnormsofthetargetreader.“Anethnodeviantpressure反我族主义的压力on[target-languagecultural]valuestoregisterthelinguisticandculturaldifferenceoftheforeigntext,sendingthereaderabroad(Venuti,1995:20).”“ForeignizingtranslationinEnglishcanbeaformofresistanceagainstethnocentrismandracism,culturalnarcissim文化自恋andimperialism,intheinterestofdemocraticgeopoliticalrelations(Venuti,1995:20).”TheScandalsofTranslation:TowardsanEthicsofDifferenceDomesticationandforeignizationdealwith“thequestionofhowmuchatranslationassimilatesaforeigntexttothetranslatinglanguageandculture,andhowmuchitrathersignalsthedifferencesofthattext(Wikipedia).AccordingtoLawrenceVenuti,everytranslatorshouldlookatthetranslationprocessthroughtheprism棱镜ofculturewhichrefracts折射thesourcelanguageculturalnormsanditisthetranslator’stasktoconveythem,preservingtheirmeaningandtheirforeignness,tothetarget-languagetext.TheScandalsofTranslation:TowardsanEthicsofDifferenceVenuticontinuestoinsistonforeignizingor“minoritizing”translation,tocultivateavariedand“heterogeneous异种的discourse”(Venuti1998:11).Thusanadequatetranslationwouldbetheonethatwouldhighlighttheforeignnessofthesourcetextandinsteadofallowingthedominanttargetculturetoassimilatethedifferencesofthesourceculture,itshouldrathersignalthesedifferences.SummaryLawrenceVenutiadvocatedtheforeignizingtranslationandrefusedthefluentversion.Heinsistedinpresentingthedifferencesoftheoriginalintranslations.Theresistancetranslationisagainsttheethnocentrismandracism,culturalnarcissimandimperialism.References:1.Venuti,Lawrence,TheTranslator'sInvisibility:AHistoryofTranslation.London:Routledge,1995.2.Venuti,Lawrence,TheScandalsofTranslation:TowardsanEthicsofDifference.Manchester:St.leromePublishing,1998.
本文标题:The-translation-theory-of-Lawrence-Venuti-劳伦斯-韦努蒂的
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7304693 .html