您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 法律文献 > 理论/案例 > 《商务英语翻译》-期末试卷
试卷:共2页第1页适用专业:2011级商务英语专业(专科)毕业清考课程名称:商务英语翻译题号一二三四总分评阅人得分考试形式:■闭卷□开卷2012-2013学年第一学期2011级《商务英语翻译》毕业补考A卷适用2011级商务英语专业(专科)班命题人:注:所有题目的答案必须写在答题卡上,否则不予评分。一、单项选择题(25’)A.翻译理论(5×2’)1.翻译初学者应该注意两个标准,一是_______,二是________。A.忠实、明白B.通顺、易懂C.忠实、古雅D.忠实、通顺2.英语里的被动语态在汉语里称“被动式”或“被字句”。英语和汉语比较,_____。A.英语比汉语用得多B.英语和汉语用得都很多C.汉语比英语用得多D.英语和汉语用得都不多3.一件事情,往往可以从不同的角度来加以说明。原文从正面说的,译文可以从反面来说,这就是_______________。A.顺译B.省略翻译C.反译D.直译4.王力先生指出,中国语里多用意合法,_____________。A.因此连词用得较多B.因为主从结构用得较多C.联结成分并非必需D.联结成分十分需要5.我国近代翻译理论中最有影响的,要算______提出的“信、达、雅”了。A.鲁迅B.茅盾C.严复D.林纾B.运用所学翻译知识技巧,从四个译文中选择最佳译文。(5×3’)6.TombsandtemplesofancientEgyptfollowtheNilewellintotheSudan.A.古埃及的坟墓和寺庙跟随着尼罗河直到苏丹境内很远的地方。B.古埃及的坟墓和寺庙跟随着尼罗河正好到苏丹境内。C.尼罗河沿岸直到苏丹境内很远的地方,到处都有古埃及的坟墓和寺庙跟随。D.尼罗河沿岸直到苏丹境内很远的地方,到处可以看到古埃及的坟墓和寺庙。7.Weareconfidenttogetridofthosedifficultiessincethegovernmenthasagreedtogiveussomehelp.A.既然政府答应给予帮助,我们有信心克服困难。B.自从政府提供给予帮助以来,我们有信心摆脱困难。C.自从政府提供帮助以来我们群情振奋攻克了难关。D.我们都在等待着政府的帮助以度过危机。8.Billwasgivenachairandaskedtowaitalittleasdarknesscameon,thensuddenlythewholebridgewasoutlinedinlights.A.天快黑了,有人给比尔一把椅子,请他坐下等一会儿。忽然电灯全亮了,整座大桥的轮廓被灯照了出来。B.给比尔一把椅子,他被要求坐下等一会儿,天快黑了。忽然电灯全亮了,照出了整座大桥的轮廓。C.天快黑了,有人给比尔一把椅子,请他坐下等一会儿。忽然电灯全亮了,照出了整座大桥的轮廓。D.给比尔一把椅子,他被要求坐下等一会儿,天快黑了。忽然电灯全亮了,整座大桥的轮廓被灯照了出来。9.Wewishtoknowthefulldetailsofyourgoods,pricesandotherterm.A.我们想知道关于你们所有货物的价格,以及其他方面的期限。B.我们想了解贵方商品的详细情况,包括价格和其他项目。C.我们希望了解贵方的产品,价格及其他条件之详情。D.我们希望了解你们商品的详细情况,价格以及其他品种。10.ThenumberoftheyoungpeopleintheUnitedStateswhocan’treadisincredibleaboutoneinfour.A.大约有1/4的美国青年人没有阅读能力,这简直令人难以置信。B.美国约有1/4的人是年轻人,他们从不读书,也不相信别人。C.大约有1/4的美国年轻人没有读过书什么书,这个数据是不可能的。2012—2013学年第一学期2011级《商务英语翻译》毕业补考(A卷)……….……………………………装……………………………………………订………………………………线………………………………(装订线外请不要答题)试卷:共2页第2页适用专业:2011商务英语专业(专科)毕业清考课程名称:《商务英语翻译》D.美国约有1/4的人是年轻人,他们没有上过学,这是令人难以置信的。二、在ColumnB中找出与ColumnA中汉语对应的英语翻译(10×2’)11.公司(代理行,旅行社)a.Co.,Ltd.12.(服务)公司b.branch/office13.(国内)总公司c.Airways14.分公司d.Networks15.控股公司e.agency16.(制药)公司f.Industries17.网络公司g.Service(s)18.通讯公司h.home/headoffice19.航空公司i.Group20.有限公司j.Holdingsk.Laboratoriesm.Communications三、把下列句子译成汉语,注意翻译技巧(10×4’)21.Hedidn’tthinkitpropertotellhiswifewhathadbeendiscussedatthemeeting.22.Youmustpayattentiontothequalityofyourexportgoods.23.Iwas,andremain,gratefulforthepartheplayedinmypromotion.24.Ateachershouldhavepatienceinhisteaching.25.Itwasbeyondhispowertosignsuchacontract.26.Hisfailuretoobservethesafetyregulationsresultedinanaccidenttotheengine.27.Itshouldhavebeenobviousthattheplantobuildanewmiddleschoolwouldhavetobecanceled.28.Whateverhesawandheardonhistripgavehimaverydeepimpression.29.Hespokesorapidlythatwecouldnotclearlyunderstandhim.30.Theambassador,whohadlongbeeninterestedinAsianaffairs,wasflattered.四、请将下面这封商务信函翻译成汉语,注意翻译技巧(15’)DearMr.Lee,Thankyouforyourletterof15Aprilregardingpaymentterms.Weagreetoyourproposal,thetermsofwhichareasfollows.1.Paymentwillbemadebyconfirmed,irrevocableletterofcreditwithdraftatsightinsteadofdirectpaymentatsight.2.Thepricequotedtousiswithnodiscount.TheabovepaymenttermshavebeenapprovedbyourManagingDirectorandwillbeactedonaccordingly.Theorderisbeingpreparedandwillreachyouinthenexttendays.Wesincerelyhopethatfuturediscussionsbetweenourcompanieswillleadtofurthermutuallybeneficialbusiness.Yourssincerely,
本文标题:《商务英语翻译》-期末试卷
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7318064 .html