您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档 > 2020年高考语文二轮复习专题二短板快攻点6文言翻译要精准练习含解析
文言翻译要精准精准分析诊断翻译是文言文的重头戏,分值高、难度大,失分严重。经过一轮的复习,考生大都具有了较强的得分点意识,即能有意识地关注重点实虚词的翻译,特殊句式的翻译等,但是一旦涉及一些关键得分点或者说翻译中的重难点,如多义实词、词类活用、陌生疑难实词及特殊句式等,还是不尽如人意。因此二轮复习时一定要关注这些考查点,同时翻译时要力争做到字字对译,准确到位,力求语句通顺、语意连贯,与赋分点逐一对应。(2019·全国卷Ⅰ)阅读下面文言文,完成问题。贾生名谊洛阳人也年十八以能诵诗属书闻于郡中吴廷尉为河南守闻其秀才召置门下甚幸爱孝文皇帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑而常学事焉,乃征为廷尉。廷尉乃言贾生年少,颇通诸子百家....之书。文帝召以为博士。是时贾生年二十余,最为少。每诏令..议下,诸老先生不能言,贾生尽为之对,人人各如其意所欲出。诸生于是乃以为能不及也。孝文帝说之,超迁,一岁中至太中大夫。贾生以为汉兴至孝文二十余年,天下和洽,而固当改正朔,易服色,法制度,定官名,兴礼乐..,乃悉草具其事仪法,色尚黄,数用五,为官名,悉更秦之法。孝文帝初即位,谦让未遑也。诸律令所更定,及列侯悉就国..,其说皆自贾生发之。于是天子议以为贾生任公卿之位。绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”于是天子后亦疏之,不用其议,乃以贾生为长沙王太傅。贾生既辞往行,及渡湘水,为赋以吊屈原。为长沙王太傅三年。后岁余,贾生征见。孝文帝方受釐①,坐宣室。上因感鬼神事,而问鬼神之本。贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前席。既罢,曰:“吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。”居顷之,拜贾生为梁怀王太傅。梁怀王,文帝之少子,爱,而好书,故令贾生傅之。文帝复封淮南厉王子四人皆为列侯。贾生谏,以为患之兴自此起矣。贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。文帝不听。居数年,怀王骑,堕马而死,无后。贾生自伤为傅无状,哭泣岁余,亦死。(节选自《史记·屈原贾生列传》)[注]①釐:胙肉,祭过神的宝食。受釐,一种祈神降福的仪式。(选自《史记·屈原贾生列传》)[改编]把文中画横线的句子翻译成现代汉语。1.诸律令所更定,及列侯悉就国,其说皆自贾生发之。译文:____________________________答案各项法令修改审定,以及列侯都住到自己的封国去,这些主张都是由贾谊提出来的。2.乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”译文:____________________________答案于是说贾谊坏话道:“洛阳之人,年轻学浅,一味想独揽权力,使事情变得复杂混乱。”3.为长沙王太傅三年。后岁余,贾生征见。译文:____________________________答案贾谊担任长沙王太傅三年。一年多以后,贾谊被皇帝召见。4.梁怀王,文帝之少子,爱,而好书,故令贾生傅之。译文:____________________________答案梁怀王,是汉文帝的小儿子,很受文帝宠爱,又喜欢读书,所以让贾谊做他的老师。5.贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。译文:____________________________答案贾谊多次上疏皇帝,说诸侯封地有的接连数郡,不合古代制度,可以逐渐削减其封地。参考译文贾生名叫贾谊,是洛阳人。在十八岁时就因能诵读诗书会写文章而在郡中闻名。吴廷尉担任河南太守时,听说贾谊才能优异,就把他召到自己的门下,非常喜爱(他)。汉文帝刚刚即位时,听说河南太守吴公政绩是天下第一,以前还和李斯是同乡,并曾向李斯学习且侍奉过他,就征召他担任廷尉。吴廷尉于是就(向文帝推荐贾谊,)说贾谊年纪虽轻,却精通诸子百家的典籍。汉文帝就征召贾谊为博士。当时贾谊二十多岁,在博士中最为年轻。每当诏令交下来讨论时,各位老先生都说不出什么,贾谊却能一一对答,人人都觉得他说出了他们想说的话。博士们于是认为自己的才能比不上贾谊。汉文帝非常喜欢他,越级提拔,(贾谊)一年之内就做到了太中大夫。贾谊认为从汉朝建立到汉文帝已有二十多年了,天下和平融洽,就应该改正历法,改变车马服饰的颜色,制定法令制度,确立官职名称,振兴礼乐,于是一一详细起草准备了上述各项仪式法度的草案,色彩崇尚黄色,遵用五行之说,重新确定官名,全都改变了秦朝的旧制。汉文帝刚刚即位,谦虚礼让,没来得及实行。各项法令修改审定,以及列侯都住到自己的封国去,这些主张都是由贾谊提出来的。于是天子提议让贾谊担任公卿的职位。而绛侯周勃、灌婴、东阳侯、冯敬这些人都嫉恨他,于是说贾谊坏话道:“洛阳之人,年轻学浅,一味想独揽权力,使事情变得复杂混乱。”因此天子后来也疏远了他,不采纳他的提议,就让贾谊做长沙王太傅。贾谊辞别前往长沙,等到渡湘水的时候,写了一篇赋来凭吊屈原。贾谊担任长沙王太傅三年。一年多以后,贾谊被皇帝召见。汉文帝正在接受神的赐福,坐在宣室接见贾谊。文帝因为对鬼神的事有所感触,就向贾谊询问鬼神的本原。贾谊因此详细说明了这里面的道理。一直谈到半夜时分,文帝(听得很入神,)在座席上不知不觉移近了贾谊。问完之后,文帝说:“我很久没有见到贾谊了,自以为超过了他,现在看来还是不如他。”过了不久,任命贾谊为梁怀王太傅。梁怀王,是汉文帝的小儿子,很受文帝宠爱,又喜欢读书,所以让贾谊做他的老师。汉文帝又封淮南厉王的四个儿子都做了列侯。贾谊进谏,认为国家的祸患从此兴起了。贾谊多次上疏皇帝,说诸侯封地有的接连数郡,不合古代制度,可以逐渐削减其封地。汉文帝没有听从。过了几年,梁怀王骑马,从马上掉下来摔死了,没有后代。贾谊感伤自己做太傅不称职,哭了一年多,也死了。我存在的问题:_____________________________高效突破提升步骤一:锁定翻译点——实词、虚词和句式文言文翻译涉及文言实词、文言虚词、文言句式等多方面的知识,翻译的第一步,就是先找出这些翻译点。一、文言实词的翻译文言实词是翻译的关键,古汉语中多是单音节实词,翻译的基本要求就是单音词变为双音词,落实字字对译,注意一词多义、古今异义、词类活用、通假和偏义复词现象。1.分清是哪类实词,看需不需要翻译。人名、地名、官职名、器物名、年号等专有名词不用翻译;古今异义词要结合语境准确写出其古义;一词多义要根据语境选出合适的义项;活用词不仅要关注意义还要关注用法;通假字要确定通哪个字,含义是什么。如:秦.之遇将军...,可谓深...矣。(《荆轲刺秦王》)“秦”“将军”名词,不需要翻译;“可谓”古今意思基本相同,可略作翻译;“遇”“深”古今意思不同,需要重点翻译。2.分析实词在句中的位置,看是否活用。翻译词类活用的词时,一是要根据语法词性准确判断;二是要翻译到位,即必须把它在语境中的词性连同词义翻译出来。如:项伯杀人,臣活.之。(《鸿门宴》)“活”是不及物动词,不能带宾语,但后面跟了宾语“之”,只有理解为活用,才能翻译顺畅,结合句意此处应为使动用法。3.了解前后语境,选取合适的义项。如:故木.受绳.则直.,金.就砺则利.。(《劝学》)“木”“绳”“直”“金”“利”等词,都有不同的义项,需要选取能准确表达这句话意思的义项。二、文言虚词的翻译文言虚词的翻译,重点是代词指代的内容、介词关联的对象、连词表达的关系、助词表达的结构与语气,另外,还要注意兼类虚词的区分、翻译。1.通读语句和前后文,看清句子中有哪些虚词,有什么意义,起什么作用。如:余亦..悔其.随之而..不得极夫.游之.乐也.。(《游褒禅山记》)“余”,第一人称代词,我;“亦”,副词,也;“其”,这里是第一人称代词,指代自己;第一个“之”,代词,他们;“而”,表因果关系的连词,因而;“夫”,代词,那;第二个“之”,助词,的;“也”,表陈述语气,不译。2.结合具体语境,逐一落实。代词,注意指代的内容;助词,分清是结构助词还是语气助词;介词,看清介词的宾语,根据其宾语做出合理的翻译;连词,看清连接的对象,并列、顺承、修饰关系一般不用翻译,转折、递进、条件、假设关系需要准确译出;语气词,要翻译出合理的语气。另外,还要注意辨析是介词还是连词,是表停顿还是表判断,等等。如:必欲烹而.翁,则幸分我一杯羹。(《史记·项羽本纪》)其中“而”通“尔”,用作第二人称代词,你,你的。3.翻译后,务必通读,消除语病。介词结构要调整;虚词的翻译,最容易出现赘余现象,也最容易出现分句间关系不明的问题,需格外留心。三、文言句式的翻译文言句式和固定结构不单独设题,主要在翻译中考查,要注意判断、被动、省略、倒装四大文言句式的翻译,注意文言固定结构的翻译。1.注意分辨清类型。文言文常见的句式和固定结构多有标志,可以通过对这些语言标志的识别,准确判定其类型,进而正确翻译,要掌握倒装、判断、被动以及固定结构等常见的标志。如:有如此之势,而为.秦人积威之所.劫。(《六国论》)在这句话中,“为……所”是典型的被动句的标志,看到这个标志,再结合句意分析,就能准确翻译出这句话的含义。2.注意省略成分的补充。文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。翻译时注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文容易出现句意不清、不通的现象。如:择其善者而从之,(择)其不善者而改之。(《论语》)这句话中,第二个分句前省略了“择”,属于承前省略谓语。翻译时务必补出。3.注意语序的调整。文言文中倒装句,有主谓倒置、定语后置、介词结构后置、宾语前置四种类型。翻译时调整好语序,才能便于翻译,否则译文容易颠三倒四,不符合现代汉语规范。如:公叔病,有如不可讳,将奈.社稷何.?(《史记·商君列传》)“将奈.社稷何.”不能翻译为“将怎么对待国家呀”,而应译为“国家将怎么办”。4.固定格式有固定的翻译方式,要牢记下面的对应翻译:阅读下面的文言文,完成后面的问题。徐勉,字修仁,东海郯人也。勉幼孤贫,早励清节。年六岁,属霖雨,家人祈霁,率尔为文,见称耆宿。及长好学,宗人孝嗣见之叹曰:“此所谓人中之骐骥,必能致千里。”年十八,召为国子生,便下帷专学,精力无怠。同时侪辈肃而敬之。祭酒王俭每见,常目送之,曰:“此子非常器也。”每称有宰辅之量。…………六年,除给事中、五兵尚书,迁吏部尚书。勉居选官,彝伦有序。既闲尺牍,兼善辞令,虽文案填积,坐客充满,应对如流,手不停笔。尝与门人夜集,客有虞皓求詹事五官。勉正色答云:“今夕止可谈风月,不宜应公事。”故时人服其无私。勉虽居显职,不营产业,家无畜积,奉禄分赡亲族之贫乏者。门人故旧,或从容致言,勉乃答曰:“人遗子孙以财,我遗之清白。子孙才也,则自致辎;如不才,终为他有。”及卒,帝闻而流涕。(选自《南史·徐勉传》,有删节)将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(在翻译句子之前,请先找出“关键实词”“关键虚词”“特殊句式”,并作解释)1.祭酒王俭每见,常目送之,曰:“此子非常器也。”译文:____________________________[参考答案]祭酒王俭每次见到他,都用目光送他离去,说:“这个人不是普通人。”2.勉虽居显职,不营产业,家无畜积,奉禄分赡亲族之贫乏者。译文:____________________________[参考答案]徐勉虽然身居显要职位,但不经营产业,家里没有积蓄,他将俸禄分送出去以供养穷困的亲族。参考译文徐勉,字修仁,是东海郯(今山东省临沂市郯城县)人。徐勉幼年丧父,家境贫寒,很小就自我勉励,恪守高洁的节操。六岁时,恰逢连绵大雨,家人祈祷放晴,徐勉随意写了一篇祷文,竟被有名望有学问的老人称道。(徐勉)年龄稍大后喜爱学习,同族人徐孝嗣见到他赞叹说:“这就是所说的人中的骏马,一定能到达千里之外。”十八岁时,被召为国子生,他就闭门,专攻学业,精力很好,不知疲倦。当时的同辈人都对他肃然起敬。祭酒王俭每次见到他,都用目光送他离去,说:“这个人不是普通人。”常称赞他有宰辅的气度。…………天监六年,被授官为给事中、五兵尚书,又迁任吏部尚书。徐勉担任选官职位,办事符合常道,有条有理。既熟习文辞,又擅长辞令,虽然公文案卷堆积,宾客满座,但他应对自如,手不停
本文标题:2020年高考语文二轮复习专题二短板快攻点6文言翻译要精准练习含解析
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7375049 .html