您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 临时分类 > (完整版)大学英语精读第四册翻译答案
Unit1翻译1)我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。WewereinformedthattheMinisterofFinancewastogiveusanaudience/receiveusthenextday.2)我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。Ithoughtitoddthathedidn'tseemtorememberhisownbirthday.3)学期论文最迟应在下星期二交来,可是至今大部分学生却几无进展。NextTuesdayisthedeadlineforhandinginthetermpapers,butmoststudentshavehardlymadeadentintheworksofar.4)看到学生人数不断减少,校长心里很难受。(pain)Itpainedtheheadmastertofindthenumberofstudentsshrinking.5)在那个国家一般用现金付账,但支票变得普遍起来了,不久会代替现金作为人们结账的一种方式。Cashiscommonlyusedinpayingbillsinthatcountry,butchecksarebecomingmorepopularandwill,inashortwhile,replacecashasawayforpeopletosettletheiraccounts.6)该公司声称,这条河流的污染不是它造成的。Thecompanyclaimsthatitisnotresponsibleforthepollutionintheriver.Unit2翻译1)比尔已是个成熟的小伙子,不再依赖父母替他做主。Billisamatureyoungmanwhoisnolongerdependentonhisparentsfordecisions.2)这个地区有大量肉类供应,但新鲜果蔬奇缺。Thereareabundantsuppliesofmeatinthisregion,butfreshfruitandvegetablesarescarce.3)工程师们依靠工人们的智慧发明了一种新的生产方法,使生产率得以提高。Drawingonthewisdomoftheworkers,theengineersinventedanewproductionmethodthatledtoincreasedproductivity.4)他花了许多时间准备数学考试,因此当他获知自己只得了个B时感到有点失望。Hespentalotoftimepreparingforhismathexam.HencehewassomewhatdisappointedtolearnthathegotonlyaB.5)我们有充裕的时间从从容容吃顿午饭。Wehaveampletimeforaleisurelylunch.6)地方政府不得不动用储备粮并采取其他紧急措施,以渡过粮食危机。Thelocalgovernmenthadtodrawonitsgrainreservesandtakeotheremergencymeasuressoastopullthroughthefoodcrisis.Unit3翻译1)萧伯纳在他一个剧本的前言中提出这样的看法:今天人们比在中世纪时更加迷信。Intheprefacetooneofhisplays,BernardShawadvancestheideathatpeoplearemoresuperstitioustodaythantheywereintheMiddleAges.2)丈夫死后,她只好独自挑起抚养五个孩子的经济重担。Afterherhusbanddied,shehadtobeartheseverefinancialburdenofraisingfivechildrenbyherself.3)证明或驳斥某个论点的最好办法之一是从亲身经历中举出例子。Oneofthebestwaystoproveorrefuteapointistociteexamplesfromyourownexperience.4)亨特说贝蒂老是夸大他的缺点,这话很可能会引起一场争吵。Hunt'sstatementthatBettyalwaysexaggerateshisfaultsmaywellleadtoaquarrel.5)我当时对她绝对信任,无论她告诉我什么,我都会相信。ItrustedhersomuchthatIwouldhaveswallowedanystoryshetoldme.6)一家人聚拢来讨论经济问题时,父亲一开头就说,每月存点钱是绝对必要的,遇到紧急情况,我们可以依靠积蓄。Whenthefamilygatheredtodiscussmattersoffinance,Fatherstartedoffbysayingthatitwasabsolutelynecessarytosetasidesomemoneyeachmonth,forinanemergencywecouldfallbackonoursavings.Unit5翻译1)我确信这项所谓明智的决定,与期望相反,会带来极其严重的后果。Iamconvincedthat,contrarytoexpectations,theso-calledinformeddecisionwillbringverygraveconsequences.2)诚然,他曾欺骗你,但他已经承认自己做错了,并道了歉。所以你不应该老是以怀疑的态度对待他。It'strueheoncedeceivedyou,buthehasadmittedhehasdonewrongandapologized.Soyoushouldn'talwaystreathimwithsuspicion.3)他在这个问题公开进行辩论之前就已表明了自己的立场。Hehadtakenastandontheissuebeforeitwasopenlydebated.4)在调查过程中,他们发现了种种形式的政治腐败,并揭露了许多贪官污吏。Inthecourseoftheirinvestigation,theydiscoveredvariousformsofpoliticalcorruptionandexposedanumberofcorruptofficials.5)玛丽的两难处境是:把真相告诉老板从而失信于她的同事,还是让老板蒙在鼓里从而辜负他的信任。Mary'sdilemmawaswhethertobetrayhercolleaguesbytellingherbossthetruthortobetrayhistrustbykeepinghiminthedarkaboutit.6)首先,是什么使你认为这项规划会促进改革?其次,你怎么知道这些改革会让全县得到好处?Now,inthefirstplace,whathasmadeyouthink(ledyoutothink)thisprogramwillpromotereforms,andinthesecond,howdoyouknowthesereformswillbenefitthewholecounty?Unit6翻译1)那位卫生部副部长一再强调把中西医结合起来是多么重要。TheviceministerofhealthhasemphasizedtimeandagainhowimportantitistointegratetraditionalChinesemedicinewithwesternmedicine.2)热天很难保藏食品,使之保持新鲜与食用安全。很自然,许多人觉得在夏季还是不上饭店为好。Inhotweatheritisratherdifficulttopreservefoodandkeepitfreshandsafetoeat.Naturally,manypeopleprefernottoeatinrestaurantsduringthesummermonths.3)阅读时在作者强调的论点底下划线,对我们会有所裨益。Itwilldousgoodtounderlinethepointsthattheauthoremphasizesinhisbook.4)经过好几天侦查,警方终于弄清这起谋杀案和新近发生的越狱事件有关。Afterdaysofinquirythepolicefinallytiedupthemurderwiththecaseoftherecentescapefromprison.5)我想劝说他们采纳我们的计划,首先因为这一计划所需资金较少,其次,不会造成环境污染。Iwanttopersuadethemtoadoptourplan,because,inthefirstplace,itcallsforlessfundsand,inthesecondplace,itwillnotcauseenvironmentalpollution.6)父亲用绳子把芹菜扎在一起,放在河里浸了浸,然后拿到菜场去卖。Fatherboundthecelerytogetherwitharopeanddippeditinthestreamforawhilebeforehetookittothemarketforsale.Unit7翻译1)法庭的判决引起史密斯先生的朋友们的气愤,他们相信他是无辜的。Thecourt'sjudgmentarousedangeramongMr.Smith'sfriends,whobelievedthathewasinnocent.2)当我们经过那家价格昂贵的餐馆时,父亲催我们快走,他说在这样高档的地方用餐是大大超过我们的经济能力的。Aswepassedtheexpensiverestaurant,fatherhurriedusalongsayingthatitwaswellbeyondourmeanstohavedinneratsuchafancyplace.3)老师在评价一篇文章并给它打分时,可能是根据总的印象而不是根据仔细的分析。Ateachermayevaluateandgradeanessayonthebasisofhisgeneralimpressionratherthanonadetailedanalysis.4)小狗将我的一张画搞坏了,我真想对它发火,可它那十分可爱的样子使我不禁笑着把它从地上抱了起来IwasinclinedtogetangryatthepuppyforruiningmypaintingbuthewassocutethatIcouldnothelpbutlaughandpickhimup.5)爱德华常常喜爱在那间可以眺望大海的房间里朗诵诗歌。Edwardwasinthehabitofrecitingpoemsintheroomoverlookingthesea.6)安东尼彻夜未眠,因为他对于是否得插手此事举棋不定。Anthonystayedupallnightbecausehejustcouldnotmakeuphismindwhetherornottotakeahandinthematter.Unit8翻译1)有朝一日人们不需要离开城市去寻求宁静。当我们撤到地下居所时,现在由城市占据的地面便可让位于公园和荒野,供人们休闲娱乐。Somedaypeopleneednotgetawayfromthecitytofindpeaceandquiet.Whenwewithdrawintoundergrounddwellings,thesurfacegroundnowoccupiedbycitiescanbeturnedovertoparkandtowildernessforrecreation.2)请你注意并非所有的学生都愿意出席毕业典礼(graduationceremony),所以学校才要求凡是想领取毕业证书(diploma)的毕业生(graduatingstudents)都得出席。Not
本文标题:(完整版)大学英语精读第四册翻译答案
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7378463 .html