您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 财经/贸易 > 资产评估/会计 > 《History and Traditions》SectionⅠ PPT课件
1Unit4HistoryandTraditionsSectionⅠListeningandSpeaking2主题语境——人与社会之历史、社会与文化本单元的话题内容是“历史和传统”,它属于“人与社会”这一主题语境下的“历史、社会与文化”。该主题语境包括常见的中国和外国的历史知识、人物及事件等。通过本单元的学习,学生不仅能够从历史人物和历史事件中得到启发,还能够提高他们的历史底蕴和文化修养,有利于学生身心健康成长。【语境概说】34Historyistheteacheroflife.历史是生活的教师。Historycanteachusthewisdomandtherelativityofvalue.历史可以教我们智慧和价值的相对性。Societydiffersfromnatureinhavingadefinitemoralobject.社会与自然的不同就在于它有一个明确的合乎道德的目标。Historyisamirror,whichilluminatesnotonlytherealitybutalsothefuture.历史是一面镜子,它照亮现实,也照亮未来。51.Translatethefollowingwordsandphrases.①Confucius____________②mansionn.____________③cemeteryn.____________④philosophyn.____________⑤descendantn.__________________⑥individualadj.________________n.____________孔子公馆;宅第墓地;公墓哲学后裔;后代;子孙单独的;个别的个人6⑦heeln.____________________________________⑧templen.____________⑨confusionn.____________⑩thefamilytree____________⑪DachengHall____________⑫besimilarto____________⑬noticeable____________⑭Achilles’sheel____________________________________足跟;(脚、袜子、鞋等的)后跟寺庙困惑家谱大成殿和……相似显眼的阿喀琉斯的脚跟,致命的弱点72.Brainstorming:Howmanyhistoricsiteshaveyouvisitedandwhatarethey?Theanswerisopen.83.LookatthepicturesonPage38andtellyourclassmateswhatthesepicturesstandfor.________________________________________________________________________________________________________________________________________________TempleofConfuciusisinmemoryofConfucius;KongFamilyMansioniswhereConfuciusandhisdescendantslivedandhewasburiedinCemeteryofConfucius.94.FinishEx.1onPage38.5.Trytotranslatethefollowingsentences.①它坐落在山东省。________________________________________________________________________②孔庙占地140000平方米,大约有2500年的历史。________________________________________________________________________________________________________________________________________________③它已经成为最受欢迎的旅游景点之一。________________________________________________________________________④它们很值得参观。________________________________________________________________________Itislocated/liesinShandongProvince.TempleofConfuciuscoversanareaof140,000squaremeters,withahistoryofabout2,500years.Ithasbecomeoneofthemostpopulartouristattractions.Theyarewellworthvisiting.10FinishEx.2&Ex.3onPage38andEx.4onPage39.111.Speaking—FinishEx.5onPage39byfollowingtheexample.Confucius’ideasoneducationhaveagreatinfluenceonthelearningatpresent.Oneofhisfamoussayings“学而时习之,不亦说乎”indicatesthatrepeatingplaysanimportantpartinlearning,whileanotherexample“学而不思则罔,思而不学则殆”stressestheimportanceoftherelationshipbetweenthinkingandlearning.122.Pronunciation—Listentothefollowingdialogueandpayattentiontothelinkingsound.W:Hi,David.Ithinkyou’refat.M:I’mtoobusytotakeanyexercise.W:Thatisjustanexcuse.Youcanalwaysfindsometimetoexercise.M:ButIworkhardalldayforlonghours.Ioftenhavenotimeforlunch.W:Ithinknoteatingmealscan’thelpyouloseweight.Instead,youwilleatmoreintheevening.M:Iknowyou’reright,butwhatcanIdo?W:HowaboutgoingforawalkinsteadofwatchingTVonthesofaeveryevening?13M:Butit’stooboring.W:WhynottakeanMP4withyou?Youcanenjoythemusicandgethealthyatthesametime.14语言知识积累描述“地点”的常用表达1.Itislocated/liesin...,withanareaof...2.Itcoversanareaof...,withahistoryof...3....,locatedin...andcoveringanareaof...,isoneofChina’smostfamousscenicspots.4.Thehistoryof...datesbackto...5.Ithasbecomethemostpopulartouristattractionsince...6....iswellworthvisiting.15文化知识习得三孔(曲阜孔府、孔庙、孔林)山东济宁曲阜的孔府、孔庙、孔林,统称曲阜“三孔”,是中国历代纪念孔子,推崇儒学的表征,以丰厚的文化积淀、悠久历史、宏大规模、丰富文物珍藏,以及科学艺术价值而著称。山东济宁曲阜是孔子的故乡。孔夫子生前在此开坛授学,首创儒家文化,为此后2000多年的中国历史深深地打上了儒学烙印。以孔子为代表的儒家文化,按照自己的理想塑造了整个中国的思想、政治和社会体系,成为整个中国文化的基石。1994年孔庙、孔林、孔府被联合国列入《世界遗产名录》。16孔庙,公元前478年始建,后不断扩建,至今成为一处占地14公顷(1公顷=10000平方米)的古建筑群,包括三殿、一阁、一坛、三祠、两庑、两堂、两斋、十七亭与五十四门坊,气势宏伟、巨碑林立,堪称宫殿之城。孔府,建于宋代,是孔子嫡系子孙居住之地,西与孔庙毗邻,占地约16公顷,共有九进院落,有厅、堂、楼、轩463间,旧称“衍圣公府”。孔林,亦称“至圣林”,是孔子及其家族的专用墓地,也是世界上延续时间最长的家族墓地,林墙周长7千米,内有古树2万多株,是一处古老的人造园林。17发音技巧点拨
本文标题:《History and Traditions》SectionⅠ PPT课件
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7479414 .html