您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 临时分类 > 英语二+11单元课文(带每句翻译)
1Unit11TextAMyFather'sShadow父亲的影子Myhusband,Gary,andIwereflyingtoHawaiifromNewYorkCitytoshowourfive-month-oldson,Timmy,toourparentsforthefirsttime.我和丈夫加里正由纽约飞往夏威夷,去让我父母见见我们刚出生五个月的儿子--蒂米。Butwhatshouldhavebeenamissionofjoyfilledmewithapprehension.这本该是件快乐的事情,却令我十分忧惧。ForfiveyearsI'dhardlyspokentomyfather.五年了,我几乎没和父亲说过话。LovingbutsterninthemannertypicalofChinesefathers,hehadmadeparticulardemandsonme,父亲具有典型的中国父亲的风格:慈爱而严厉,对我寄予厚望。andthoughwewereverymuchalike,we'dgrownveryfarapart.尽管我们的性格极为相似,但父女关系却已变得很疏远。WhenIbecameateenager,myfatherheldupmymotherasamodeloffemininebehavior.早在我的少女时代,父亲就让我把母亲作为女性的榜样。Butshewassocial,whileIpreferredbookstoparities.母亲擅长社交,可我喜欢读书不愿扎堆。Hepressedmetominglewithhisfriends'children.父亲强迫我与他朋友的孩子做朋友,Iinsistedonchoosingmyowncompanions.我却坚持自己选择伙伴。HeassuredI'dfollowinmymother'sfootstepsandenrollinthelocaluniversitytostudyteaching,父亲坚持认为我应该重复母亲的路,读当地大学,学师范专业,andthatI'dmarryintooneoftheotherlong-establishedChineseclansontheislandsandsettledown,asheandmymotherhad.嫁一位久居当地的华裔望族,像他和母亲一样,定居在夏威夷。ButIdidn'tsettle.但我没有那样做。Asbullheadedasmyfather,IescapedtotheUniversityofCalifornia,同父亲一样倔强,我逃到加利福尼亚大学读书,whereIfellinlovewithahaole,并爱上了一位外族人加里,aswecalledCaucasiansfromthemainland.就是我们通常所说的来自美国大陆的白种人。Garyhadbluehaoleeyesandsandyhaolehair.他有着白种人的典型特征--蓝眼睛、沙色头发。Iannouncedthatweweregettingmarried--inBerkeley,notHawaii.我宣布我们要在伯克利结婚,而不是夏威夷,Nolarge,clamorousclanweddingforme.也没有盛大、热闹的家庭式婚礼。MyparentscameandmetGaryjusttwodaysbeforeoursmall,simplewedding.就在距我们不具规模、形式简单的婚礼只有两天的时候,我父母才来跟加里见了第一次面。AfterwardwemovedtoNewYork,婚后,我们搬到了纽约,asfarfromtheislandsaswecouldgetwithoutleavingAmericansoil.尽可能远地离开了夏威夷,但又不用离开美国本土。Myfather'ssubsequentsilenceshowedhisdisapproval.父亲随后的沉默反映出对我的不满。Hedidn'tvisit;neitherdidI.他没来看过我们,我也没回去过。Whenmymothertelephoned,heneveraskedtospeaktome,andIneveraskedforhim.母亲来电话时,他从不要求跟我讲话,我也从不要求跟他讲话。Wemighthavegoneonlikethat.thehabitofseparationhardeningintoapermanentestrangement.我们可能会就这样僵持下去,分离的习惯渐渐硬化为永久的疏远。ThenTimmywasborn,andIfeltanunexpectedtidalpullbacktotheis1ands.后来蒂米出生了,我莫名其妙地产生了想回家看看的强烈愿望。OnthelongflighttoHawaii,在回夏威夷的漫长旅途中,memoriesofmy2childhood.whenIwasmyfather'ssmallshadow.camefloodingback.Iwasthreeyearsold,runningbehindhimashewalkedbetweenthebananatreesintheplantationtownwherehetaughthighschoo1.孩提时的记忆潮水般涌上我的心头。那时我才三岁,还是父亲的小东西。父亲在镇上一所中学教书。每当他穿行于种植园的香蕉树中间时,我则在他身后奔跑。Whengrewtired,hecarriedmeonhisshoulders.跑累了,父亲就让我坐到他的肩膀上,FromthereIcouldseeforever.坐在他肩上我能看得很远很远。Youaremysunshinemyonlysunshine。hewouldsing.Youmakemehappywhenskiesaregray.这时他就会唱你是我的阳光,我惟一的阳光,天空阴霾密布,你依然令我幸福……Ilaughed,takinghisdevotionasmydue.我大笑着,理所当然地享受着这份父爱。Nowtheprodigaldaughterwasreturningwiththefirstbornofthenextofgeneration-ahazel-eyed,golden-skinnedhapahaole(half-white)childwholookedlittlelikehisChineseancestors.现在浪子要回家了,怀中抱着他们的长孙-一个长着淡褐色眼睛,拥有一半白人血统的黄皮肤婴儿,这与他的中国祖先几乎毫不相似。Howwouldmyfatherreact?父亲会有什么反应?IfhedisapprovedofTimmy,ashehadofme.如果他不喜欢蒂米,就像不喜欢现在的我一样,theseparationbetweenuswouldbecomplete.我们之间的关系就会彻底破裂,Iwouldneverreturn.我将永远不再回来。Theplanelanded.飞机着陆了。andIgraduallyplacedacrying,hungryTimmyintomymother'seagerarms.我慢慢地把正饿得哇哇大哭蒂米放入母亲热切的怀中。Herewasinstantandunconditionalacceptanceofachildbyhisgrandmother.这是外祖母对外孙的毫不犹豫、无条件的接受。Myfather'sexpressionwaspassiveandhardtoread.父亲显得有点被动,其表情让人难以读懂。Hegreeteduspolitely:Goodtrip?他客气地同我们打招呼:路上顺利吧?ThenhepeeredcautiouslyatTimmy,whopromptlybegantocry.然后凝视着蒂米,蒂米马上大哭起来。Myfathersteppedinalarm.父亲惊慌地走开了。Didhefinditdisturbingthatthiscryingstrangermightbehisownfleshandblood?他是否在为这个号啕大哭的陌生小家伙竟是他的骨肉后代而感到不安呢?Afterdinneratmyparent'shouse,GaryandIretiredtomyoldbedroom.晚饭后,我和加里回到我以前的房间。MymothertuckedTimmyintoaborrowedcribinaroomdownthehall.母亲把蒂米安放在楼下的一个房间里,婴儿床是借来的。Fourhourslatermotherinstinctpulledmefromsleep.四小时后,作母亲的本能使我从睡梦中醒来。ThiswasthetimeTimmyusuallywokeforafeedingbottle,这通常是蒂米醒来要奶吃的时间,buttherewerenocriesofhunger.可是我没有听到他饥饿的哭喊声。Instead,Iheardonlythesweet,softgurgleofbabylaughter.相反,却是婴儿甜甜的咯咯笑声。Itiptoeddownthehall.我蹑手蹑脚地走到楼下。Inthelivingroom,客厅里,Timmylayonapillowonthefloorinacircleoflight,在一圈灯光下,蒂米躺在地板上的一个靠垫上。hisplump,tinyfistsandfeetshakinghappily.正欢快地摆动着胖嘟嘟的小拳头,踢动着小脚丫,Hestudiedthefacebentoverhim,anAsianfaceburneddarkbytheHawaiiansun,withlaugh3wrinklesatthecornersoftheeyes.眼睛盯着那张俯视着他的脸—一张被夏威夷的阳光灼黑、眼角布满笑纹的亚洲人的脸。MyfatherwasgivingTimmyabottle,父亲一边给蒂米喂奶,ticklinghistummyandsingingsoftly,一边搔着他的小肚皮,轻轻哼唱着:“Youaremysunshine...”“你是我的阳光……”Iwatchedfromthedarkness,我在暗处静静地看着,notwantingtobreakthesceneandthencreptbacktomyroom.不想破坏这动人的场面。我轻手轻脚地回到了自己的房间。ItwasthenthatIbegantosuspectthatmyfatherhadwantedtomendthebreachasmuchasIhad.从那一刻起我开始意识到父亲一直和我一样想弥补我们之间的裂痕.Awkwardandproud,只因笨拙和自尊,hehadn'tknownhow,andneitherhadI.他不知道怎么做,我也不知道怎么做。Timmybecamethebridgeoverwhichwecouldreachforeachother.蒂米成了我们之间沟通的桥梁。Fortherestofourstay,此后在家的日子里,thetensionslowlymelted.紧张的气氛慢慢缓和了。MyfatherandIdidn'tdiscussourriftdirectly.我和父亲没有直接讨论我们的分歧。ThankstoTimmy,多亏了蒂米,wedidn'tneedto.我们不需要讨论了。Havingclaimedhishapahaolegrandson,myfathernolongerdefinedourfamilybyauniformsetoffeatures.因为已经接受了有一半白人血统的外孙--蒂米,父亲也不再用一套统一的特征来界定我们的家庭了。Curly-haired,hazel-eyedTimmywaslovedforhimself.他自然
本文标题:英语二+11单元课文(带每句翻译)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7517276 .html