您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 临时分类 > black-beauty-ppt-整合版
ByAnnaSewellwaterlily:n.睡莲colt:n.雄马驹manner:n.礼貌sack:v.解雇scent:n.气味dash:v.狂奔chase:v.追赶thunder:v.大吼大叫shriek:v.尖叫squire:n.乡绅tolling:n.鸣响hearse:n.灵车'Hounds,'saidtheoldestcolt,prickinguphisears.“猎狗,”最大的马驹竖起了耳朵说道。Ahuntsmanhelditupbyitslegandeveryonewaspleaseduntiltheysawwhatwashappeningbythestream.猎人拎着它的腿把它提起来了,大家在看到小溪边这一幕前还很高兴。Amuddywetriderstruggledoutofthewaterbutthesecondriderlaystillontheground.一个浑身泥泞的骑手挣扎着从水里爬出来,但另一个还躺在地上。Servehimright.活该。coat:n.皮毛carefree:adj.无忧无虑的saddle:n.马鞍bridle:n.马笼头bit:n.马嚼子strap:n.皮带harness:n.马具stable:n.马厩pony:n.小马overworked:adj.过度劳累putupwith:忍受thankfulfor:感激pairup:被结成一组Breakingmein.驯服我Ifonlyallhorsescouldbetreatedlikethis.要是所有的马都能有这样的待遇就好了。AtBirtwickParkIquicklymadetwonewfriends-asweetgreyponycalledMerrylegsandGinger,achestnutmarewithawhiteflashonherforehead.在伯特维克庄园里我很快的交到了两个朋友,一个很可爱的灰色小马叫Merrylegs,还有Ginger,一只额头有一道白色条纹的栗色母马。HowIlongedtorunandplayinthemeadoworstanddozingintheshadeofthetrees.我多么渴望在草地上玩耍或是站在树荫里打盹。IfeltsorryforGinger,butJohnwasanexcellentcoachmanandhetriedhardtocureherofherhabit.我觉得对Ginger很抱歉,但John是个好马车夫,他尽力地改掉他的习惯。blustery:n.狂风大作soggy:adj.潮湿的ripped-up:adj.断裂的sooth:v.安抚block:v.堵住toll-house:收费处trainup:培养waitup:熬夜等着oaktree:橡树We’reinforabadnight.晚上肯定是坏天气。Wepassedsoggymeadowsandcrossedafloodedroadwherethewatercameuptomyknees.我们过了一片潮湿的草地,又穿过了一条水能没到膝盖的路。Thetreesswayedwildlyasthewindtorethroughthemandwewerepeltedwithtwigsandleaves.风刮过树摇晃得很厉害,小树枝和树叶不断的砸到我们身上。Itsripped-uprootslandedrightinfrontofme.它断裂的树根正好落在我面前。Getalonethere!往前走啊!wordstrainup培养archway拱门beddown被安顿好Domeafavour劳驾sting刺痛choking呛人的licking蔓延snort呼哧的喘气dart猛冲shrillcry尖叫roaringflames熊熊燃烧的火焰twinkled闪烁crisp清新dreadfulpain剧痛blazing燃烧着rough毛糙frosty下霜的bangedon猛敲slamming砰地关上chill着凉moaning呻吟gruel稀粥inflammation炎症makeup弥补timid羞怯的Onitway将来临vicar教区牧师vicarage教区牧师住处sentencesEveryonewasveryquiet,andatthestationJoeburiedhisfaceinmycoattohidehistears每一个人都很沉默,在车站,Joe把他的脸埋藏在我的外套下去隐藏他的眼泪。JohntoldthesquirehehadneverseenahorsegallopasfastasIhadthenightwewentforDoctorWhite.在找到怀特医生后,约翰告乡绅说他以前从未见过像我跑得一样快的马。FreshaircamerushingthroughtheopenstabledoorandIbreatheditthankfully.Butwiththeair,therushingsoundgrewfiercer.新鲜的空气从打开的门里窜出,我感恩的呼吸着它。但随着空气,哗哗声变得更加激烈。crosswith生…的气workextrahard格外卖力地干活makeup弥补passthemessageon传达stuckinthemud陷在泥里了Geton!快走!taketocourt受了审rueltytohorses虐待马匹Innotimeatall以十万火急的速度nowherenearasnice可一点也不如…好notfittobeseen根本没法儿看notusedto不习惯Eachouting每次出行Butworsewastocome.但更糟糕的事还在后头。fedupwith受够了rearedup后腿直立起来knockingover撞倒wornout疲惫不堪forachange换换口味aherdofhorses一群马breakawayfrom逃出了crashinto撞上了fordearlife拼命地pawtheground刨着地gavechase追赶speedafter快速追赶raceout冲出flatout全速urgemeon催促我往前走atfoursharp四点整keepitup坚持下去hobblebehind一瘸一拐地跟在后面timid['tɪmɪd]adj.胆小的;羞怯的vicar['vɪkə]n.教区牧师,教堂牧师;传教牧师strain[streɪn]n.张力;拉紧;负担;扭伤;血缘groom[gruːm]n.新郎;马夫;男仆rear[rɪə]adj.后方的;后面的;背面的ointment['ɒɪntm(ə)nt]n.药膏;[药]油膏sore[sɔː]adj.疼痛的,痛心的;剧烈的,极度的;恼火的,发怒的;厉害的,迫切的neigh[neɪ]n.马嘶声common['kɒmən]n.普通;平民;公有地uneven[ʌn'iːv(ə)n]adj.不均匀的;不平坦的;[数]奇数的expert['ekspɜːt]adj.熟练的;内行的;老练的ditch[dɪtʃ]n.沟渠;壕沟settle[‘set(ə)l]vt.安心pushy[‘pʊʃɪ]adj.盛气凌人agony[‘ægənɪ]n.剧痛graze[greɪz]vi.吃草Cab出租马车stall马厩sloping倾斜的dreadful可恶ajobhorse一匹打零工的马yank被猛拽strain拉力jab戳checkupon考察...的情况vain自大sewer下水道infection感染lame跛了bargaining讨价还价putmanypeopleoffbuyingme让很多人都不愿买我prod戳,捅poke戳Lookatmyteeth检视我的牙齿(以数量、状况判断年龄)handled触摸cabby出租马车车夫grand神气的madesuchafussofme对我关怀备至straightaway立即马上Bustle喧闹Mymouthwasyankedaroundandstrainputonmybackandlegs.我的嘴被四周猛拽,给我的后背和腿带来压力。Itwasverynoisyandpeoplerushedhereandtherebargainingforagooddeal.这非常吵,人们东奔西走,为了做成一笔好买卖而讨价还价。Itmusthavebeenoversomethingterribleifitwasrighttokillsomanymenforit.如果为了这个而杀这么多人是一件对的事情,那么肯定是为了什么可怕的原因。clients主顾theirdayoff它们的休息日stormingoff怒气冲冲地走了broke身无分文Itwillallworkoutintheend问题总会解决的goldenrule恪守的信条desperatetoseeher非常想见她tut咂嘴swapthecityforthesweetcountryair从城市换到空气新鲜的乡村cowshed牛棚Iwouldmuchratherbebrokethanhaveyouandthehorsesworkingsevendaysaweek.我宁愿身无分文也不愿你和马一周工作七天。ShouldIeatthegrass,rollonmyback,gallopasfastasIcouldorliedownandrest?我应该吃草,翻滚,或是尽情飞奔,还是躺下来休息?bitterlycold冷得刺骨sleet雨夹雪slippery滑frost霜fare乘客shabby破旧的worn-out筋疲力竭的awisp一小把gasped惊讶地吸了一口气arched拱起的glossy有光泽的lankanddull平直难看slender纤细的swollen肿了Thehorsepullingitwasanoldworn-outchestnutwithabadlykeptcoat,andbonesthatshowedthrough.拉它的是一匹筋疲力竭的老栗色马,穿着破旧的衣服,瘦骨嶙峋。Itsheadhungoutoftheback.她的头颅从她的背部垂下。Shewasasadsight.她的样子真可怜。manage对付barged猛冲过来needarideto...需要乘车到...去inaverygoodmood非常愉快地TheyoungwomanwasverygratefulandcouldnotthankJerryenough.这个年轻妇人极为感激,对杰里千恩万谢。drag拖spear刺伤posh豪华的grumble发牢骚sob抽噎stumble绊倒jerk猛拉lash狠狠地打winded喘不上气来unhitch卸掉,解开peer仔细看skip雀跃numbwithcold冻僵了MydriverjerkedmyreinsandlashedmewiththewhipasIslowlymovedoff.Theloadwasextremelyheavyanditwasastruggletopullit,IdidmybestuntilwecametoLudgateHill.There,thehillbeatme.当我缓缓出发时,我的马夫猛拉我的缰绳并用鞭子狠狠地抽打我。要拉载这样极其重的负荷实在不是一件容易的事。我一直尽我最大的努力到我们到达Ludgate的山脚下的时候,那座山真的彻底让我垮掉了。Mybreathcameinshortraspsandamanpouredaliquidintomymouth.IwasshockedandbadlybruisedandittookseveralattemptsbeforeImadeit.我急促的喘气,一个人向我
本文标题:black-beauty-ppt-整合版
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7525669 .html