您好,欢迎访问三七文档
WutheringHeights课程:英语写作入门及赏析学生姓名:姜勇钢学院:土木工程与建筑学院班级:建筑类1301老师:胡敏Thefirstfewfeatheringsnowflakeswerebeginningtofall.Onthatbleakhill-toptheearthwasdarkwithfrostandthecoldairmademesliverineverylimb.此时天上起了稀疏的鹅毛般的雪花,在荒凉的山顶上,地面结了一层黑霜,寒气冻得我四肢发抖。Hereyesweredarkandwouldhavebeenattractivebutforthelookofscornanddesperationinthem.她黑色的眼睛应该是妩媚动人的,只可惜有了几分轻蔑与绝望的神情。‘Ibegyourpardon‘Isaid,withdrawinghastily.“对不起,”我说着赶紧退了回来。'No‘Isaidhalfsmiling.不,”我半笑着说。Darknesshadfallenfortoosoonandthewindtwirledthesnowflakessothatthehillsandskywerelosttosight.夜色过早地降临了,风卷着雪花漫天飞舞,群山和天空都看不见了。IfCatherinewishedtoleave,intendedbreakingtheglassintoamillionpiecestogetherout.如果凯瑟琳想走,我就要把玻璃打个粉碎带她出来。Hereyessparkledwithjoy,butshecouldhardlytouchthemincashtheyspoilthersplendidgarments.她高兴得两眼发光,但是她不敢摸,怕的是弄脏了那一身华丽的衣服。ThewayhetreatedHeathcliffwasenoughtoturnasaintintoadevilanditseemedasifthereweresomethingofdevilinHeathcliffthen.他虐待希斯克里夫的方式足以把一名圣徒变成魔鬼,而希斯克里夫身上好像也有魔鬼的性子。Hehadnomorepowertodepartthanacathastoleavemousehalf-killedorabirdhalf-eaten.他没有力量离去,就像一只猫舍不得丢下要得半死的老鼠或吃了一半的小鸟一样。Idon'tlovehimbecausehe'shandsome,butbecausehe'smoremyselfthanIam,whateveroursoularemadeof,Heathcliff'sandminearethesame.Edgar'sisaddifferentfrommineasamoonbeamfromlightning,orfrostfromfire.我爱他不是因为他长得有多么漂亮,而他跟我情投意合,心心相印,不管我们的灵魂是由什么组成的,我们的灵魂是一样的,埃德加的和我的不一样,就像月光不同于闪电霜雪不同于火焰。ButmyloveforHeathcliffisliketheeternalrocksbeneath--theyarenoteasilyvisiblebuttheyarethere.但我对希斯克里夫的爱情却像这脚底下亘古不变的岩石--岩石不容易看见,却存在着。Aviolentwindblewoveratreeatthecornerofthebuilding,andahugeboughfellacrosstheroof,knockingdownaportionoftheeastchimney,andsendingaclatterofstonesandsootintothekitchenfire.一阵狂风把屋角的一棵树吹倒了,一根大树枝横砸在屋顶上,把东边的烟囱也敲掉了一截,一大堆石块和烟灰喳稀里哗啦地砸在厨房的炉火堆里。Idecidedonmyplain,IwanttohaveoneglimpseofyourfacebeforegoingtosettlemyscorewithHindly,andthenIwasgoingtodoawaywithmyself.我考虑我的计划,我要见你,一面再去跟新德里算账,然后一死了之。Mypoorsister-in-lawisbreakingherheartforyou.我的可怜的小姑子为了你一颗心都要碎掉了。Atigerorapoisonoussnakecouldnotrouseinmeterrorequaltothatwhichhewakeninme.就是老虎和毒蛇在我心中引起的恐怖也无法和他引起的相比。Hedashedhisheadagainstthetreetrunk,andliftinguphiseyes,howlednotlikeaman,butlikeasavagebeastbeingdonetodeathwithknivesandspears.他把头嘭嘭地往树上撞,抬起眼睛,嚎叫着,不像是人,倒像是被尖刀长矛刺得要死的野兽。Heathcliffseemedtonoticethetruthofthiswithoutrealizingwhowasspeakingfortearsraineddownhischecks,andhedrewhisbreathinsuffocatingsighs.希斯克里夫好像注意到这话说的是实情,虽然他没意识到谁在说话,因为他泪如雨下,泪水顺着双颊滴落在煤灰里,一面在哽咽的叹息中喘着气。Thebrightsunlightandthescentofthepurplebreathonthemoorshelpstolightenhisspiritsandhebegantoaskquestionabouthisnewhome.明媚的阳光和荒原上的紫石楠香气使的心情轻松,开始对他的新家问这问那。AsCathy'sbirthdaywasalsotheanniversaryofhermother'sdeath,norejoicingtoplaceonthatday.因为每年卡西的生日也就是她母亲的忌日,这一天就没有任何庆祝活动。LastnightTwasonthethresholdofhell,todayIwaswithinthesightofmyheaven.昨夜我踏上了地狱的门槛,今天我就要看我的天堂了。Hiseyesmetminewithaglance,sokeenandfiercethatItookastepbackwards.他的眼睛同我的眼睛相遇了,投来那逼人的凶光使我不禁后退了几步。Eithershedidnothearorelseshepretendnottohear,foronsheran,andIwasforcedtofollow.她不是没听见就是假装没听见,还在往前跑,我被迫跟着。Ifeltdisgustedwithhiscalmnessnowthathenolongerfeltafraidforhimself.林顿一旦为自己无需担惊受怕竟显出镇静的样子,这令我感到厌恶。He'lljustthinkyouaretiredoflookingafterhimandhaverunawayforyourownamusement.他只会已为你厌倦了,不想照顾他逃跑了,自己寻欢作乐去了。Iaminsuchmiserythatyoumustfeelsorryformrpityforme.我现在痛苦不堪,你该为我感到难过,可怜我才是。Onhearingofthechancewehadmissed,CathyandIsobbedloudly.一听到我们都错过了这个机会,卡西和我失声哭出来。Seizingmyoutdoorclothes,Irusheddownstairs.抓起我的外衣,我冲下楼来。Howevermiserableyoumakeus,weshallstillhavetherevengeofthinkingyouarecruelbecauseyouarefarmoremiserablethanwe.不管你把我们整得有多惨,你却比我们要惨得多,因此你才那么残酷,想到这点,我们也像报了仇那样痛快。Holdingherheadhigh,shelefttheroom.她高昂着头离开了屋子。
本文标题:呼啸山庄英文版摘录
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7854776 .html