您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 法律文献 > 法律文书 > 中华人民共和国环境保护法(中英对照)
中华人民共和国环境保护法中英文对照本EnvironmentalProtectionLawofPeople’sRepublicofChinaInEnglishandChinese2014 该版本《中华人民共和国环境保护法》英文译文由中欧环境治理项目组织翻译并印刷。 中欧环境治理项目是由欧盟委员会和商务部在环境治理领域共同开展的合作项目,项目额度为1850万欧元。项目主管单位为环境保护部,具体实施单位为环境保护部环境与经济政策研究中心。项目总体目标为:通过推进中国环境信息公开、促进公众参与决策、拓阔诉诸司法渠道等方式,提高中国环境治理能力。项目为期五年,自2011年进入全面实施阶段,2015年12月结项。 项目四大核心主题为:公众获取环境信息公众参与环境规划和决策环境司法企业环境责任 项目分为国家层面和地方层面。其中地方层面包括15个地方伙伴关系项目,分属以上四大主题,在选定地方省市开展环境治理实践,在借鉴欧盟经验的基础上充分结合地方实际,提炼政策经验,提交项目国家层面。 项目国家层面主要工作包括针对以上四大主题介绍欧盟经验,开展相关研究、培训,推广地方层面产出,基于地方经验总结政策建议,支持环境领域立法及政策制定工作。更多中欧环境治理项目信息及其他欧盟政策文件翻译,请访问。ThisisanunofficialversiontoEnglishoftheEnvironmentalProtectionLawofthePeople’sRepublicofChina(publishedon24April2014),undertakenbytheEU–ChinaEnvironmentalGovernanceProgrammefortheconvenienceofinternationalobservers.TheEU–ChinaEnvironmentalGovernanceProgrammetakesnoliabilityforanyerrorsinthistranslation.AnofficialtranslationoftheLawisexpectedtobepublishedbytheChinesegovernmentinduecourse.TheEU-ChinaEnvironmentalGovernanceProgramme(EGP)isa€15millionEU-fundedprogrammeimplementedwithChina’sMinistryofCommerceandtheMinistryofEnvironmentalProtection.Itcomprisesfourthemes:1.Publicaccesstoenvironmentalinformation2.Publicparticipationinenvironmentalplanninganddecisionmaking3.Accesstojusticeinenvironmentalmatters4.CorporateenvironmentalresponsibilityFormoreinformation:目 录第一章总 则.................................................................................6第二章监督管理..........................................................................12第三章保护和改善环境..............................................................22第四章防治污染和其他公害.....................................................28第五章信息公开和公众参与.....................................................38第六章法律责任..........................................................................44第七章附 则...............................................................................52ContentsChapter1GeneralProvisions...........................................................7Chapter2SupervisionandManagement.......................................13Chapter3ProtectionandImprovementofEnvironment................23Chapter4PreventionandControlofEnvironmentalPollutionandOtherPublicHazards......................................................29Chapter5InformationDisclosureandPublicParticipation............39Chapter6LegalLiability................................................................45Chapter7SupplementaryProvisions..............................................53中华人民共和国环境保护法6第一章总 则第一条为保护和改善环境,防治污染和其他公害,保障公众健康,推进生态文明建设,促进经济社会可持续发展,制定本法。第二条本法所称环境,是指影响人类生存和发展的各种天然的和经过人工改造的自然因素的总体,包括大气、水、海洋、土地、矿藏、森林、草原、湿地、野生生物、自然遗迹、人文遗迹、自然保护区、风景名胜区、城市和乡村等。第三条本法适用于中华人民共和国领域和中华人民共和国管辖的其他海域。第四条保护环境是国家的基本国策。国家采取有利于节约和循环利用资源、保护和改善环境、促进人与自然和谐的经济、技术政策和措施,使经济社会发展与环境保护相协调。EnvironmentalProtectionLawofPeople’sRepublicofChina7Chapter1GeneralProvisionsArticle1.ThisLawisformulatedforthepurposeofprotectingandimprovingtheenvironment,preventingandcontrollingpollutionandotherpublichazards,safeguardinghumanhealth,promotingecologicalcivilizationandfacilitatingeconomicandsocialsustainabledevelopment.Article2.EnvironmentasusedinthisLawreferstothetotalbodyofallnaturalelementsandartificiallytransformednaturalelementsaffectinghumanexistenceanddevelopment,whichincludestheatmosphere,water,seas,land,minerals,forests,grasslands,wetland,wildlife,naturalandhumanremains,naturereserves,historicsitesandscenicspots,andurbanandruralareas.Article3.ThisLawshallapplytotheterritoryofthePeople'sRepublicofChinaandotherseaareasunderthejurisdictionofthePeople'sRepublicofChina.Article4.Environmentalprotectionisabasicnationalpolicy.TheStateadoptseconomicandtechnicalpoliciesandmeasuresthatarefavorableforconservationandrecyclingofresources,protectionandimprovementofenvironmentandfacilitationofharmonybetweenhumanandnature,tocoordinateeconomicandsocialdevelopmentwithenvironmentalprotection.中华人民共和国环境保护法8第五条环境保护坚持保护优先、预防为主、综合治理、公众参与、损害担责的原则。第六条一切单位和个人都有保护环境的义务。地方各级人民政府应当对本行政区域的环境质量负责。企业事业单位和其他生产经营者应当防止、减少环境污染和生态破坏,对所造成的损害依法承担责任。公民应当增强环境保护意识,采取低碳、节俭的生活方式,自觉履行环境保护义务。第七条国家支持环境保护科学技术研究、开发和应用,鼓励环境保护产业发展,促进环境保护信息化建设,提高环境保护科学技术水平。第八条各级人民政府应当加大保护和改善环境、防治污染和其他公害的财政投入,提高财政资金的使用效益。第九条各级人民政府应当加强环境保护宣传和普及工作,鼓励基层群众性自治组织、社会组织、环境保护志愿者开展环境保护法律法规和环境保护知识的宣传,营造保护环境的良好风气。EnvironmentalProtectionLawofPeople’sRepublicofChina9Article5.Environmentalprotectionstickstothefollowingprinciples:givingprioritytoprotection,emphasisonprevention,integratedgovernance,publicparticipation,andtheonewhocausesdamagebearstheresponsibility.Article6.Allunitsandindividualshavetheobligationtoprotecttheenvironment.Governmentsatalllevelsshallberesponsiblefortheenvironmentalqualityoftheirjurisdictions.Enterprises,publicinstitutionsandanyproducers/operatorsshallpreventandreduceenvironmentalpollutionandecologicaldestruction,andbearresponsibilityfortheirdamagebylaw.Citizensshallenhanceenvironmentalprotectionawareness,adoptlow-carbonandthriftlifestyle,andconscientiouslyfulfillobligationsofenvironmentalprotection.Article7.TheStatesupportsr
本文标题:中华人民共和国环境保护法(中英对照)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7874981 .html