您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 行业资料 > 国内外标准规范 > SBT 10934.2-2016 常用中餐菜名标准双语译法 第2部分中译西
本文本为下载打印版,标准内容以商务部流通标准制修订信息管理系统发布为准。ICS03.080.30A12备案号:56926—2017中华人民共和国国内贸易行业标准SB/T10934.2—2016常用中餐菜名标准双语译法第2部分:中译西TraducciónbilingüedelosplatoscomunesdelagastronomíaChina-Parte2:dechinoaespeaÑol2016-09-18发布2017-05-01实施中华人民共和国商务部发布SB/T10934.2-2016I本文本为下载打印版,标准内容以商务部流通标准制修订信息管理系统发布为准。目次前言................................................................................II1范围...............................................................................12规范性引用文件.....................................................................13术语和定义.........................................................................14菜名译法...........................................................................55标准菜名译法书写方法..............................................................30SB/T10934.2-2016II本文本为下载打印版,标准内容以商务部流通标准制修订信息管理系统发布为准。前言SB/T10934《常用中餐菜名标准双语译法》拟根据不同语言制定以下7个部分:——第1部分:中译英;——第2部分:中译西;——第3部分:中译法;——第4部分:中译俄;——第5部分:中译德;——第6部分:中译日;——第7部分:中译韩。本部分为SB/T10934的第2部分。本部分按照GB/T1.1—2009给出的规则起草。本部分翻译原则以冷热归类、素荤归类和主辅料归类法方法为主的菜肴命名。本部分为保证中国菜的多样性,不涉及食材定量和加工过程的内容,仅涉及食材的定性内容。本部分编制涉及:冷菜:56个;热菜:142个。本部分由国资委商业科技质量中心提出。本部分由中华人民共和国商务部归口。本部分主要起草单位:商业科技质量中心、世界中国烹饪联合会、哈尔滨市食品工业研究所有限公司[中国商业联合会食品质量监督检验测试中心(哈尔滨)]、《中国调味品》、北京市食品酿造研究所[中国商业联合会食品质量监督检测中心(北京)]、《中国食品》。本部分主要起草人:尚卫东、姜傲霜、高丽华、杨桂玲、崔金梅、曹岚、杨柳、牟栋梁。SB/T10934.2-20161本文本为下载打印版,标准内容以商务部流通标准制修订信息管理系统发布为准。常用中餐菜名标准双语译法第2部分:中译西1范围SB/T10934的本部分规定了常用中餐菜名的中文名称及西文译法。包括:中文菜名、西文菜名、菜中主要食品加工材料和辅助添加调味品、香辛料、数量指导。本部分适用于需要标注西文的饮食服务企业的中餐菜单。本部分适用地域:我国外国人较多的地区、旅游地区。不适用含有生活习俗、使用保护动物(植物)为原料和以私房菜为主的餐饮企业;也不适用餐饮企业的秘制特色菜和扩展名称菜。2规范性引用文件下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅注日期的版本适用于本文件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。GB/T21725—2008天然香辛料分类GB/T12729.1—2008香辛料和调味品名称3术语和定义下列术语和定义适用于本文件。3.1中餐菜系GastronomíadeChina按中国地域划分,具有鲜明的地方风味特色的中国菜肴流派。3.1.1山东菜系GastronomíadeShandong主要由济南菜和胶东菜肴组成。色香味表现为:色重、香浓、味厚。主要烹制方法包括但不限于:煎、炒、炸。3.1.2四川菜系GastronomíadeSichuan主要由成都菜、重庆菜肴组成。色香味表现为:色重、香浓、味辣和麻。主要烹制方法包括但不限于:煎、炒、炸、干烧、熏、泡、炖、焖、烩、贴、爆。SB/T10934.2-20162本文本为下载打印版,标准内容以商务部流通标准制修订信息管理系统发布为准。3.1.3广东菜系GastronomíadeCantón主要由广州、客家、潮汕三地菜肴组成。色香味表现为:色清、香淡、味鲜。主要烹制方法包括但不限于:烤、炒、煸、深炸、炖、蒸。3.1.4福建菜系GastronomíadeFujian主要由福州菜、泉州菜、厦门菜肴组成。色香味表现为:色清、香淡、味酸和甜。主要烹制方法包括但不限于:炒、煸、炖、蒸。3.1.5江苏菜系GastronomíadeJiangsu以江苏淮阳湖地区菜肴为代表。色香味表现为:色淡、香鲜、味甜。主要烹制方法包括但不限于:炖、烤、焙、煨。又称:淮阳菜。3.1.6浙江菜系GastronomíadeZhejiang主要由杭州菜、宁波菜、绍兴菜肴组成。色香味表现为:色淡、香嫩、味甜。主要烹制方法包括但不限于:爆、炒、烩、炸、蒸、烤、炖。3.1.7湖南菜系GastronomíadeHunan主要由湘江地区,洞亭湖、湘西菜肴组成。色香味表现为:色重、香浓、味辣。主要烹制方法包括但不限于:爆、炒、炸、熏、腌。3.1.8安徽菜系GastronomíadeAnhui主要由徽州地区、浙江西部菜肴组成。色香味表现为:色重、香浓、味甜。主要烹制方法包括但不限于:烧、炖、蒸、爆。3.2常用调味品condimento指被用来少量加入其他食物中用来改善味道的食品增味成分。使菜肴味道上出现但不限于:酸、甜、苦、辣、咸、鲜、麻、香的特点。也称佐料。品种包括但不限于:3.2.1食用盐salcomestible3.2.2食糖azúcar3.2.3酱油salsadesoyaSB/T10934.2-20163本文本为下载打印版,标准内容以商务部流通标准制修订信息管理系统发布为准。3.2.4食醋vinagre3.2.5料酒vinodecocina3.2.6黄酒vinodearroz3.2.7白酒licor3.2.8味精glutamatemonosódico3.2.9黄豆酱purédesoya3.2.10甜面酱salsadulce3.2.11辣椒酱salsadepimiento3.2.12芥末酱salsademostaza3.2.13芝麻酱salsadesésamo3.2.14番茄酱salsadetomate(ketchup)3.2.15豆豉tempeh(frijolfermentado)3.2.16腐乳tofufermentado3.2.17香油aceitedesésamo3.2.18蚝油salsadeostras3.2.19虾油salsadegambasSB/T10934.2-20164本文本为下载打印版,标准内容以商务部流通标准制修订信息管理系统发布为准。3.2.20辣椒油aceitedepimiento3.2.21植物油aceitevegetal。包括但不限于:花生油(aceitedemaní)、玉米油(aceitedemaíz)、豆油(aceitedesoya)、菜籽油(aceitedecolza)、葵花籽油(aceitedesemilladegirasol)。3.3常用香辛料especiascomunes参考GB/T21725—2008和GB/T12729.1—2008规定。品种包括但不限于:3.3.1葱puerro3.3.2姜jengibre3.3.3蒜ajo3.3.4芫荽(香菜)cilantro3.3.5花椒cayutanachina3.3.6胡椒pimienta3.3.7八角anísestrellado3.3.8干辣椒pimientoseco3.3.9桂皮canela3.3.10香叶geranio3.3.11孜然comino3.3.12陈皮pieldenaranjaSB/T10934.2-20165本文本为下载打印版,标准内容以商务部流通标准制修订信息管理系统发布为准。3.3.13芝麻sésamo3.3.14丁香clavo3.3.15豆蔻cardamomoredondo3.3.16肉豆蔻nuezmoscada3.3.17山奈kaempferia3.3.18草果Tsao-ko3.3.19茴香hinojo3.4器皿的计量管理gestiónymedicióndelosutensillos3.4.1冷菜盘用于盛放冷菜的盘子;又称:平盘。基准圆型盘包括但不限于:——直径6寸盘,公制单位为20cm;——直径8寸盘,公制单位为26.7cm。3.4.2热菜盘用于盛放热菜的盘子;又称:汤盘。基准圆型盘包括但不限于:——1尺盘,又称:尺盘。公制单位:外沿直径(外径)为33.3cm(1尺),内沿直径(内径)为26.7cm(8寸);——1.2尺盘。公制单位:外径为40cm(1.2尺),内径为33.3cm(1尺)。3.4.3鱼盘用于盛放鱼的盘子;基准椭圆型盘包括但不限于:——长1.4尺盘。公制单位长为46.7cm;——长1.6尺盘。公制单位长为53.3cm;——长1.8尺盘。公制单位长为60cm。SB/T10934.2-20166本文本为下载打印版,标准内容以商务部流通标准制修订信息管理系统发布为准。3.4.4汤盆用于盛放汤的盆。又称:汤池。基准圆型盆包括但不限于:——8寸汤盆。公制单位:外径为26.7cm(8寸),内径为23.3cm(7寸),深8.33cm(2.5寸);——1尺汤盆。公制单位:外径为33.3cm(1尺),内径为30cm(9寸),深10cm(3寸)。3.5常用中餐菜肴lascomidaschinascomunes人们日常生活中,在家庭及餐厅就餐时,经常食用的菜肴。4菜名译法4.1通则4.1.1应使用通用规范的菜名译法,并尊重各国的宗教信仰和习俗。4.1.2菜名西文表述应注重安全信息的提示,如餐饮企业在针对非中国就餐人员的菜单中,应提示相关鱼类、带骨肉类菜中:“未去骨”(no-deshuesado)的提示,用以保证就餐人员的安全和不必要的法律纠纷。4.1.3菜名中不涉及扩展菜名。4.2冷菜肴platosfríos未经加热(或加热后加以冷却)的蔬菜、水果或经加热制成的肉、禽、蛋、海产成品自然冷却后,加入或不加入调味料进行初次或再次加工制成的成品菜肴。4.2.1蔬菜类verduras以蔬菜、水果为主要原料,经加热或未加热后,加入或不加入调味料一次加工制成的成品菜肴。4.2.1.1拌菠菜espinacasenensalada主料(ingredientes):菠菜(espinacas);辅料(condimentos)包括但不限于:姜(jengibre)、盐(sal)、醋(vinagre)、香油(aceitedesésamo)。4.2.1.2白菜心拌蜇头Ensaladadecogolloderepolloycabezademedusa主料(ingredientes):白菜心(cogolloderepollo),海蜇皮(pieldemedusa);辅料(condimentos)包括但不限于:盐(sal)、香油(aceitedesésamo)、糖(azúcar)、醋(vinagre)。4.2.1.3拌茄泥purédeberenjenaconajo主料(ingredientes):长茄子(berenjenalarga);SB/T10934.2-20167本文本为下载打印版,标准内容以商务部流通标准制修订信息管理系统发布为准。辅料(condimen
本文标题:SBT 10934.2-2016 常用中餐菜名标准双语译法 第2部分中译西
链接地址:https://www.777doc.com/doc-8080301 .html