您好,欢迎访问三七文档
傅莹讲话稿视频第一部分:口译培训视频文本整理稿2013年两会李克强总理记者会时间:2013-03-17十二届全国人大一次会议副秘书长、新闻发言人傅莹:女士们,先生们,大家上午好。今天我们很高兴地邀请到新任国务院总理和几位副总理与大家见面。我们先请李克强总理讲话。之后,他会回答大家提出的问题。Ladiesandgentlemen,goodmorning.Todayweareveryhappytoinvitenewpremierofthestatecouncilandthenewvice-premierstomeetwiththepress.Firstsomeopeningremarksfromthepremierandthenhewilltakeyourquestions.国务院总理李克强:女士们、先生们,记者朋友们,首先感谢大家在中国两会报道中所付出的辛劳。Ladiesandgentlemen,friendsofthepress.FirstI?dliketothankyouforyourhardworkincoveringtheNPCandCPPCCsessions.这里我向大家介绍一下一起来的几位副总理。张高丽副总理,刘延东副总理,汪洋副总理,马凯副总理。Letmepresenttoyouthevice-premierswhoarewithusthismorning.Vice-premierZhangGaoli,Vice-premierLiuYandong,Vice-premierWangYangandVice-premierMaKai.我们衷心感谢人民代表的信任,从担任新职的那一刻起,我就深感这是全国各族人民的重托,是重大责任。我们将忠诚于宪法,忠实于人民,以民之所望为施政所向。把努力实现人民对未来生活的期盼作为神圣使命,以对法律的敬畏、对人民的敬重、敢于担当、勇于作为的政府,去造福全体人民,建设强盛国家。这几句话是我的开场白,下边就欢迎记者朋友们提问。WesincerelythanktheNPC?sdeputiesfortheirtrust.Fromthemomentwetakeonthenewrole,IhavedeeplyfelttheheavyresponsibilitiestheChinesepeopleofallnationalitieshaveplacedonourshoulders.Wewillbetruetotheconstitution,beloyaltothepeopleandthepeople?swishwillpoint(to)thedirectionofgovernment?sefforts,wewilltakeasoursecretmissionthepeoples?aspirationsforabetterlife.Wewillreverelaws,respectthepeople,takeonourresponsibilitiesandhavethecouragetogetthingsdone,soastobenefitthewholenationandbuildastrongandprosperouscountry.Thesearemyopeningremarks.Nowthefloorisopenforquestions.新加坡《联合早报》记者:这次国家机构改革和职能转变方案引起高度关注,请问李总理的是,这次改革是不是您理想的方案?怎样达到简政放权和转变政府职能的目标?谢谢。LianhezaobaofromSingapore.Theplanforreformingstatecouncilinstitutionshasattractedalotofattention.MrPremierisityouridealplanandhowdoyouintendtoachievethegoalsofstreamlininggovernmentandtransformingitsfunctions?Thankyou.李克强:你谈到理想,凡事想要做成的话,总是要在理想和现实之间作出可能的选择。这次改革方案核心是转变政府职能,当然也是简政放权。如果说机构改革是政府内部权力的优化配置,那么转变职能则是厘清和理顺政府与市场、与社会之间的关系。说白了,就是市场能办的,多放给市场。社会可以做好的,就交给社会。政府管住、管好它应该管的事。Youaskedwhetherthisisanidealplan,Ithink,tosucceedindoinganything,onehastostrikeaproperbalancebetweenidealandreality.Thecoreofgovernmentplanistotransformgovernmentfunctions.Ofcourse,it?sasourceaboutstreamlininggovernmentanddelegatepowerstolowerlevels,theinstitutionalreformsisaboutoptimizingthedistributionofpowerwithinthegovernmentandtransformingthegovernmentfunctionsisaboutredefiningandrationalizingtherelationshipbetweenthegovernmentononehandandthemarketandsocietyontheother.Toputsimply,weneedtoleavetothemarketandsocietywhatwecandowell,andonthepartofthegovernment,weneedtomanagewellthosemattersthatforwithinourpreview.机构改革不易,转变职能更难,因为它更深刻。我经常在地方调研的时候,常听到这样的抱怨,办个事、创个业要盖几十个公章,群众说恼火得很。这既影响了效率,也容易有腐败或者叫寻租行为,损害了政府的形象。所以必须从改革行政审批制度入手来转变政府职能。现在国务院各部门行政审批事项还有1700多项,本届政府下决心要再削减三分之一以上。Institutionalreformisnoteasy,andtransformingthefunctionswillbeevenmoredifficult,becauseitwouldrequiremorein-depthexchanges.WhenIvisitedlocalcommunities,Ioftenheardpeoplecomplaintomethattheywouldneedapproveofnearlyseveraldozensofdepartmentstogetsomethingdoneorstarttheirbusiness,andpeoplearequitefrustratedaboutthis.Suchasdateforfairsisnotgoodforgovernmentefficiency,itmightcreateopportunitiesforcorruptionorrent-seekingbehavior,andwouldharmtheimageofthegovernment.Therefore,wewouldstartwithreformofthesystem,ofgovernment,ofexaminationandapprove.Rightnow,wehaveover1,700itemsthatstillrequiretheapprovalofthestatecouncildepartment.Withinthetermofthisdepartment,wearedeterminedtocutthatfigurebyatleastonethird.不是说政府有错位的问题吗?那就把错装在政府身上的手换成市场的手。这是削权,是自我革命,会很痛,甚至有割腕的感觉,但这是发展的需要,是人民的愿望。我们要有壮士断腕的决心,言出必行,说到做到,决不明放暗不放,避重就轻,更不能搞变相游戏。Asfortheviewthatexpressedbysomepeoplethatthegovernmenthassomemisplacedroles,thenwerestoretothemarketandthehandhasmisgroundonthegovernment.Thereformisaboutcurbinggovernmentpoweritselfimposedrevolution,itwouldrequirerealsacrificeandthiswouldbepainful,andthisdemandedbythedevelopmentandwantedbythepeople.Thenwearedeterminedtomakethatsacrifice.Wewillkeepourpromiseandmatchourwordswithaction.Wewillneversecretlyholdonpowersorshieldawayfromrealissues.Wewillneverplayanygamestogetaroundtherequirementofthereform.人民日报记者:总理您好,我是人民日报和人民网的记者。很多人都认为,新一届政府所面临的任务十分艰巨。那么,我想请问总理,您的施政目标是什么?您打算首先去解决的主要问题又是什么?谢谢。Goodmorning,premier.I?mfrompeople?sDailyanditswebsite.Manypeoplebelievethatyourgovernmentwillfaceadauntingagenda.Mrpremier,whatarethegoalsofyouragenda?Andwhatarethetopprioritiesonyouragenda?李克强:这是个大问题啊。关于施政目标,可以说中共十八大已经做出了全面部署,这就是本届政府的施政目标。在我们离实现现代化越近的时候,遇到的风险和挑战就会越多。Youaskabigquestion.Asforthegoalsofourgovernment,theeighteenthNPChassetupthatincomprehensivedetail,thosewillthegoalsofmygovernment.Thenearerwearetoourgoalofmodernization,themorerisksandthemorechallengeswemightencounter.偌大个中国要解决的事很多,如果说主要问题的话,我想:第一,还是持续发展经济。可以料想,未来中国经济环境依然是严峻复杂,我们要居安思危,也要处变不惊,保持经济持续增长,防范通货膨胀,控制潜在风险,使中国经济不发生大的波动。Chinaissuchalargecountry,thereare,naturally,somanythingsforustohandle.But,tosummarize,thehighestprioritywillbetomaintainsustainableeconomicgrowth,itcanbeexpectedthateconomicenvironmentfacinginChinacontinuetobeseriousandcomplex.Wemustbepreparedforthepotentialadversityandhandlethechangingsituationinacalmfashion.Weneedtomaintainsteadyeconomicgro
本文标题:傅莹讲话稿视频
链接地址:https://www.777doc.com/doc-8354732 .html